Шалунья - Софи Ларк

-
Название:Шалунья
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:121
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Шалунья - Софи Ларк читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мы с Блейком стоим бок о бок у двойной раковины и послушно намыливаем руки. Когда она наклоняет голову, я замечаю татуировку за ее левым ухом. Я не могу сказать, что это такое — с этого ракурса она выглядит просто как волнистая линия.
— Не могу поверить, что ты знаешь Эйприл Изард, — бормочет она.
Я не могу поверить в свою удачу, что Блейк, судя по всему, является ее фанатом. Впервые за все время она совершенно не в себе, щеки раскраснелись, руки трясутся.
— Я должен ревновать? — прорычал я.
Блейк тихонько смеется. — Нет. Просто ее шоу… много для меня значит.
— Поторопитесь, тугодумы! — призывает Эйприл. — Если бы вы были моими поварами, вас бы уже понизили до посудомоек.
Блейк подбегает к острову и занимает свое место перед разделочной доской, волосы убраны назад, фартук аккуратно завязан. На ней платье, которое она надела для Зака Симмонса, — мягкое, черное, облегающее. Мне интересно, надела бы она то же самое для меня. Материал выглядит бархатистым. Мне хочется провести рукой по ее спине.
— Рамзес! — Эйприл стучит деревянной ложкой по моим костяшкам. — Режь свой лук-шалот!
Блейк смеется. Его лук-шалот уже наполовину готов — равномерная кучка прозрачных ломтиков. Я даже не знаю, что мы готовим.
— У тайского базилика более яркий вкус, чем у итальянского, — говорит Эйприл, сворачивая свежую зелень из своего оконного ящика и срезая завивающиеся ленточки темно-зеленых листьев. — Мы используем рис однодневной давности, потому что он впитает больше соуса и не будет так сильно слипаться.
К тому времени, как мы обжариваем креветки, я уже догадалась, что мы готовим тайский жареный рис. Эйприл демонстрирует каждый шаг. Мы с Блейком подражаем с разной степенью успеха.
Я стараюсь в точности повторить действия Эйприл, вплоть до того, как она нарезает чили. Блейк менее точна, она бросает в сковороду еще один чили и горсть нарезанного кубиками красного перца.
— Плохая девочка. Ты не следуешь инструкциям.
Она поднимает бровь. — Я удивлена, что ты это делаешь.
— Я знаю, когда следует прислушаться к советам экспертов.
— Это говорит титан индустрии.
Даже ее комплименты звучат как насмешка.
Я все время думаю о папке, которую Бриггс подбросил мне на стол, — все, что он узнал о Блейк за двадцать четыре часа. Там было меньше информации, чем он обычно выкапывает, но все же несколько самородков, которые вряд ли она хотела бы, чтобы я знал.
Теперь я стою перед дилеммой: у меня есть вопросы, и я не могу задать их, не выдав себя.
Я начинаю с нескольких мягких вопросов, чтобы убедиться, что она ответит честно.
— Ты из Нью-Йорка?
— Я выросла на Кони-Айленде.
— Твоя семья все еще там?
Нож Блейк неподвижно лежит над ее базиликом. Она тихо говорит: — У меня не так много родных. Я воспитывалась в приемной семье. Но, думаю, ты это уже знаешь.
Мой желудок виновато вздрагивает.
— Я проверяю всех. Ничего личного.
Блейк продолжает нарезать базилик, по-прежнему не глядя на меня. — Я так и предполагала.
Но она не ожидала, что речь зайдет об этом.
Эйприл стоит у раковины и оттирает сковороду с креветками.
Я быстро говорю: — Не волнуйся, она и так была чистой.
Минус твой рекорд в колонии.
Блейк откладывает нож и поворачивается ко мне лицом. Ее гнев заряжает воздух вокруг наших голов.
— Мне плевать, что ты нашел. Ты ничего обо мне не знаешь.
— Я знаю, что ты — самодур. Я понял это сразу, как только мы встретились.
Это ее обезоруживает или, по крайней мере, снимает напряжение. Она снова берет нож, не подавая виду, что хочет меня им уколоть. — Это имеет для тебя значение?
— Я уважаю это. Я знаю, что нужно сделать, чтобы попасть из того места, где мы начинали, в этот почтовый индекс.
— Ты знаешь, что потребовалось для тебя, — говорит Блейк.