Второй шанс на счастье - Вик Лазарева

-
Название:Второй шанс на счастье
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:138
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Второй шанс на счастье - Вик Лазарева читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мистер Крофт был высокого роста и атлетически хорошо сложён. В его движениях была пластика и сила. Светлые короткие волосы были немного взъерошены, что придавало ему мальчишеского озорства, а серо-голубые глаза, смотревшие из-под чёрной полумаски, искрились юношеским задором. Всё это дополняла короткая ухоженная борода и обворожительная улыбка с белоснежными зубами.
Вальс закончился.
— Quizás algo de champán? (исп. Может, шампанское?), — спросил Чарльз у сестры. — No. Gracias. Hará que mi cabeza dé vueltas y no podré bailar (исп. Нет. Спасибо. У меня от него закружится голова и я не смогу больше танцевать), — Виктория открыла веер и посмотрела на брата.
— Noté que al menos cinco caballeros miran en nuestra dirección y, al parecer, se dirigen a invitarte a bailar. (исп. Я заметил, что по крайней мере, пять кавалеров смотрят в нашу сторону и направляются к нам, чтобы пригласить тебя на танец), — Чарльз сделал глоток шампанского.
Виктория обернулась и увидела, двигающихся из разных частей зала в их сторону, джентльменов. Одним из них был маркиз Вустер. Она узнала его по вальяжной походке и белой гвоздике в петлице. «Что делать? Отказать? Тогда он будет повторять эти попытки весь вечер. Я его тактику знаю. Мистер Сомерсет очень настойчив».
А́ртур подошёл поближе к одной из компаний, состоящей из достопочтенных леди и нескольких молодых особ, и прислушался к их разговору.
— Как вы думаете кто эта леди в чёрном? — спросила пожилая дама, поднося к глазам лорнет.
— Понятия не имею, дорогая. И кто этот статный джентльмен, который её сопровождает? В маске совсем не узнаю, — ответила её собеседница и посмотрела на свою дочь. — Он очень хорошо танцует. Вот бы он пригласил тебя на танец, Маргарет.
— Мне кажется, хотя нет, не уверена… но он очень похож на лорда Чаттерлея, — ответила Маргарет, вытянув шею и пытаясь получше разглядеть интересующую собеседниц пару.
— Но тогда кто его спутница? — удивилась дама. — Жена у него блондинка и ростом ниже…
— У него же есть сестра, Виктория. Может, это она? — заметила ещё одна юная леди.
— Не может быть! Она же ещё в трауре, — удивилась пожилая леди.
— Я немного слышала их разговор, они говорили на испанском, — заметила Маргарет.
Дамы загадочно переглянулись и в их немом удивлении можно было прочитать одно заключение — любовница.
Артур Крофт ухмыльнулся, услышав этот диалог. «Да. Вот так и рождаются сплетни. Завтра половина Лондона уже будет обсуждать испанскую любовницу графа», — подумал он и допил шампанское. Оглянулся в поисках своего спутника и увидел, как Гарри, многозначительно кивнул ему и направился в сторону загадочной маски в черном платье.
— Удачи! — сказал ему А́ртур.
Первым, кто подошёл к графу Чаттерлей и Виктории, оказался лорд Вустер. Артур наблюдал как леди приняла его приглашение и, уходя с партнёром по следующему танцу, оглянулась на сопровождающего её джентльмена. Он одарил её тёплым взглядом. «Взгляд скорее брата, чем любовника», — подумал А́ртур. Он наблюдал за танцующими, сложив руки на груди и опершись спиной о колонну.
— Маркиз ловок. Опять обошёл всех, — досадовал Гарри, подойдя к другу.
— Что ты думаешь о её спутнике? Кто это может быть? — поинтересовался Крофт.
— Не знаю. Кто угодно из приглашённых. Жаль, что не успел. Хороша леди. Чертовски хороша!
А́ртур лениво выпрямился и положил руку на плечо Гарри:
— Пойдём, друг, поиграем.
— Пойдём, — согласился тот.
Глава 4. Незнакомец в маске