Верный шаг - Вида Вернер
-
Название:Верный шаг
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:126
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Верный шаг - Вида Вернер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Пришло время это изменить. Отправившись на кухню, Бартоломью первым делом сделал себе кофе, после чего позвонил в клининговую компанию, находящуюся недалеко от дома. К счастью, они пообещали прислать «скорую помощь» сегодня уже через каких-то пару часов. Не теряя времени зря, Барт вернулся в комнату и быстро разобрал кучу одежды, отложив отдельно то, что нужно было нести в химчистку, и то, что можно было постирать самому в постирочной в подвальном помещении многоэтажки.
Когда два пакета для химчистки были упакованы, Дикинсон подхватил корзину с грязным бельем и стиральным порошком, сунул в карман телефон и вышел из квартиры. Поездка на лифте в подвал, как всегда, была не быстрой. Не удержавшись от соблазна написать Дейзи, он все-таки набрал ей сообщение и отправил, решив, что почти восемь утра — уже не слишком раннее время для пробуждения.
Подходя к двери постирочной, Барт услышал гул стиральной машины. Обычно в такой час в субботу здесь не было ни души. Хотя он слишком давно не заглядывал сюда и, возможно, за время его отсутствия что-то изменилось. Войдя в помещение, он увидел девушку. Она сидела верхом на стиральной машине, подвернув под себя одну ногу, и листала пестрый журнал. Подняв на него взгляд, она улыбнулась:
— Привет, — поздоровалась незнакомка, накручивая на палец прядь длинных каштановых волос. Карие глаза внимательно изучали его из-под густо накрашенных ресниц.
— Привет, — ответил Бартоломью, смерив девушку оценивающим взглядом. Она была одета в обтягивающие леггинсы и просторную тунику с открытым плечом, из-под которой торчала лямка ярко-красного кружевного лифчика. Ее лицо показалось ему смутно знакомым. Где он мог ее видеть?
— Почему больше не приходишь на встречи? — спросила она, раскачивая ножкой, обутой в шлепанец на небольшом каблучке.
«Встречи… Точно». Это была та самая девчонка из группы, оказывающей помощь людям, потерявшим близких, куда он сходил лишь раз и только потому, что обещал это своей матери. Вот уж кого он не ожидал увидеть в своей многоэтажке, так это участника той группы. Хотя, с другой стороны, они собирались недалеко отсюда, так что все было логично.
— Я в порядке, — отмахнулся Барт. Водрузив полную корзину на одну из ближайших стиральных машин, он принялся закидывать в нее сначала светлые вещи.
— Мы так и не познакомились. Я Кора, — отбросив журнал, она спрыгнула со стиральной машины и протянула Барту правую руку. На ее запястье звякнули пара металлических браслетов. — Коралия, вообще-то. Но ты можешь звать Корой.
— Барт, — ответил Бартоломью, позволив теплой руке Коры лечь в его ладонь. — Интересное имя, — добавил он только для того, чтобы поддержать разговор.
— Греческое. Означает «коралл», — Коралия улыбнулась. — Моя бабушка жила в этом доме… — печально вздохнув, продолжала она. — Она оставила мне квартиру и сиамского кота по кличке Таффи. Так что я сюда переехала. На шестой этаж.
Барт знал одну старушку с шестого этажа, миссис Браун. Как-то он помог ей донести покупки до квартиры, с тех пор она пару раз просила его поливать цветы, когда уезжала погостить к дочери. Но у нее вроде не было никакого кота.
— Твою бабушку звали Шерил Браун? — с подозрением поинтересовался он, засыпая в машинку стиральный порошок.
— Ах, нет, — Кора поспешила опровергнуть его догадки. — Шерил Браун живет по соседству. А мою бабушку звали Эдна Хилл.
Барт был рад слышать, что миссис Браун в добром здравии. Ее пирожки с ветчиной и сыром были восхитительны.
— Знаешь, не похоже, что ты в порядке, — заметила Коралия, неожиданно сменив тему разговора. — Кто это тебя так отделал? — она указала на его лицо, на котором все еще красовался фиолетовый отпечаток кулака Роя.