Ты моя жена! - Ронда Грей (2014)
-
Год:2014
-
Название:Ты моя жена!
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:60
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Фиктивный брак Кента и Поуни, задуманный как временное решение проблемы, превращается в нечто большее, когда обстоятельства изменяются и развестись оказывается не так просто. Это история о неожиданной любви, которая расцветает там, где никто не ждал её.
Ты моя жена! - Ронда Грей читать онлайн бесплатно полную версию книги
Странно, подумал Кент, как много можно пережить в такой вечер, просто стоя на берегу и любуясь закатом. В считанные минуты можно узнать то, что тебе давно следовало бы понять: чувство, которое едва не убило тебя, когда ты увидел свою жену, зовется любовью…
Поуни подняла голову, чтобы посмотреть на Кента в свете звезд, и оступилась… Когда она упала, Кенту показалось, что океан в ответ на его мысли решил похитить возлюбленную. Здесь было неглубоко, но Кент поспешно вырвал Поуни из жадных объятий волн. И подхватив ее на руки, зашагал вброд по темной воде в сторону дома.
11
Кент стоял на берегу и размышлял. Двенадцать часов назад он смотрел на закат. Сейчас солнце вставало с другой стороны. В самом себе молодой человек ощущал те же извечные ритмы природы. Он кивнул, словно в ответ на чей-то вопрос.
Да, древние греки были правы: лучезарный Аполлон в своей огненной колеснице каждую ночь спускается в подземный мир. И прошлой ночью Кент тоже спустился в глубины собственной души.
Он впервые в жизни встретился со зверем, живущим внутри него. Зверь яростно ревел и бил хвостом…
И Кент стал тем зверем. Он позволил себе с Поуни то, чего не делал ни с одной женщиной. Прежде он всегда держал свою страсть в узде. Но прошлой ночью это стало невозможно. Если бы Кент попытался укротить ее, то потерпел бы поражение.
Все это время он слышал музыку, точно тело Поуни пело. Эта музыка и указывала ему путь — его руки, его губы вели мелодию, вознося ее яростным крещендо, подобно волнам, накатывающимся на пляж… И Кент понял, что именно эту мелодию мечтал услышать всю жизнь.
Конечно, он знал ее всегда, только по собственной глупости не понимал этого. Он услышал ее в день свадьбы, надевая своей невесте кольцо на палец, услышал, ощутил в глубине души… и ничего не понял…
Поуни была девственницей. Кент на всю жизнь запомнил тот миг, когда осознал это. Она вскрикнула от боли и изумления, и Кент тоже вскрикнул. Остановился, приподнял голову девушки и всмотрелся в эти глаза, затуманенные предвкушением блаженства, пока взгляд не сфокусировался на нем.
— Поуни… — хрипло шепнул он. — Поуни…
И тогда она улыбнулась… Эту улыбку он тоже запомнит на всю жизнь.
— Все в порядке… — тихо сказала она. — Я знала, что будет немножко больно…
И тогда зверь внутри него вырвался наконец на свободу. Зверя вело лишь одно — стремление подарить ей неизведанное ранее наслаждение. Ее и его песня слились в одну и сделались оглушительной симфонией…
Но теперь, когда утренний бриз развевал его волосы, солнце поднималось все выше, накатывал прилив, Кент ощутил первые сомнения. Он не доверял своим воспоминаниям о прошедшей ночи. Он был пьян — не от шампанского, но от страсти. А ведь Поуни занималась этим впервые… Не напугал ли он ее? А вдруг для первого раза это было слишком? Если бы знать… Так легко убедить себя в том, что женщина тоже получила наслаждение… Не об этом ли говорил ему дед?
Если он напугал ее прошлой ночью, что она скажет теперь, когда он признается ей в любви? Когда примется уверять, что любит ее больше жизни? Вдруг она потребует соблюдать договор, тогда это его убьет…
— Кент! Кент! — донеслось от дома, голос был веселый, но никаких особых чувств не выражал.
Кент не поверил своим ушам. Он ждал чего угодно, только не сдержанного дружелюбия. Он зажмурился от внезапно нахлынувшей боли. Что же делать, если она вдруг решит держаться с ним отчужденно?
— Кент!
На тропинке послышался топот, и молодой человек наконец обернулся навстречу жене… и удивленно разинул рот.
— Кри?
Она подбежала и порывисто обняла его.
— Привет! Что, удивился?
— Очень, — подтвердил Кент. Он вежливо обнял девушку в ответ, затем отступил на шаг и поинтересовался: — Откуда ты свалилась?