Ночная тьма - Нора Робертс
-
Название:Ночная тьма
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:88
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Ночная тьма - Нора Робертс читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Вы частный детектив? Как Сэм Спэйд? — Голубые глаза ярко вспыхнули. — Готова поклясться, что Хэмфри Богарт в этой роли был самым сексуальным мужчиной, которого я видела. На месте Мэри Астор я бы даже не стала тратить время на какого-нибудь тупицы, а тут же бы за него вышла.
— Да, мэм. — Колту потребовалось некоторое время, чтобы сообразить, что она говорит о фильме «Мальтийский сокол». — А мне так очень нравилась Лорен Бэколл. Помните, они сыграли блестяще в «Большом сне»?
Довольная, она густо рассмеялась.
— Еще бы не помнить! Ладно, проходите. Что толку стоять в дверях.
Колт вошел и сразу же был вынужден притормозить, чтобы не наткнуться на мебель и кошек, которыми была наполнена квартира. Столы, кресла, лампы, некоторые из них старинные, другие— грубые подделки под антиквариат, были в беспорядке расставлены в просторной гостиной. С полдюжины кошек лежали где попало с величественным равнодушием.
— Я коллекционирую, — пояснила хозяйка, плюхнувшись на красивую кушетку эпохи Луии XV. Она заняла собой почти все место, так что Колт благоразумно выбрал скрипучее кресло с полустертой эмблемой английских колониальных войск.
— Меня зовут Эстер Мэвис.
— Колт Найтшейд, — представился он. Большая серая кошка вспрыгнула ему на колени, а другая влезла на спинку кресла и начала обнюхивать его волосы. Колт воспринял это философски.
— Ну, так что же вы расследуете, мистер Найтшейд?
— Мы собираем сведения о жильце пентхауса.
— О том, который съехал? — Она почесала один из своих подбородков. — Я вчера видела, как несколько здоровенных парней грузили барахло в фургон.
Это видели еще несколько человек, подумал Колт. И никто не удосужился заметить, было ли на фургоне название транспортной компании.
— Вы запомнили этот фургон, мисс Сплин?
— Не очень, — призналась она. — Он был большой. Но они работали не так, как другие грузчики, которых мне приходилось видеть.
— А как?
— Они работали быстро. Не так, как люди на почасовой оплате. Ну, вы понимаете. Выносили много хорошего, да. — Ее яркие глаза обежали гостиную. — Там был один столик, который мне очень хотелось прибрать к рукам. Не знаю, куда бы я его поставила, но место всегда найдется, не правда ли?
— Вы можете описать кого-нибудь из грузчиков?
— Я не обращаю внимания на мужчин, пока не замечу в них чего-нибудь особенного, — лукаво усмехнулась она.
— А как насчет мистера Дэвиса? Вы когда-нибудь его видели?
— Не могу сказать наверняка. Мало кого в доме я знаю по имени. Мне хватает моих кошек. А что он натворил?
— В этом мы и разбираемся.
— Разыгрывал из себя важную шишку, да? Так он съехал?
— Похоже на то.
— Выходит, я не смогу отдать ему посылку?
— Посылку?
— Только вчера пришла. Посыльный принес ее сюда, видимо, по ошибке. Дэвис, Мэвис… — Она покачала головой. — Сейчас никто не обращает внимания на детали.
— О, я вас понимаю! — Колт осторожно снял кошку с плеч. — А что за посылка?
— Посылка как посылка. — Слегка присвистнув, дама поднялась на ноги. — Положила ее в спальню, хотела сегодня отдать. — С грацией бульдозера она вышла из комнаты и вскоре вернулась с запечатанным и перевязанным пакетом.
— Мэм, я должен взять это с собой. Если вы в чем-то сомневаетесь, позвоните капитану Бойду Флетчеру в департамент полиции.
— Да мне-то что! — Она вручила Колту посылку. — Может, если распутаете это дело, заглянете ко мне и расскажете, что к чему?
— Обязательно! — Повинуясь импульсу, он вынул фотографию Лиз. — Вы не видели эту девушку?
Мисс Сплин посмотрела на нее, нахмурилась и покачала головой.
— Нет, не припоминаю. А что, с ней неладно?
— Да, мэм.
— Это как-то связано с пентхаусом?
— Думаю, что да.
Она вернула фото.
— Очень хорошенькая… Надеюсь, вы скоро ее отыщете.
— Я тоже надеюсь.