Одно мгновенье до любви - Сюзанна Брокман (2003)
-
Год:2003
-
Название:Одно мгновенье до любви
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:114
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
По прелестной соседке «маменькиной дочке» Келли когда-то по-мальчишески вздыхал хулиган Том Паолетти.
Одно мгновенье до любви - Сюзанна Брокман читать онлайн бесплатно полную версию книги
Сибела глубоко вздохнула.
— А что с Джузеппе? — спросила она.
— Не знаю. Последнее, что я слышал, — стрельбу немцев, удалявшуюся в противоположном от нас направлении.
Сибела закрыла глаза; Чарлзу показалось, что она молится за Люка и Джо. За свое собственное спасение.
Ее лицо до сих пор было покрыто сажей, которую Сибела использовала для маскировки. В темноте, облаченная в мужские ботинки и грубую рабочую рубашку, с убранными под кепку волосами, она могла бы сойти за мальчишку — если смотрящий на нее человек был стар и близорук. Однако в свете солнца этот костюм лишь подчеркивал ее женственность. Хорошо была видна изящная линия ее шеи. Бросались в глаза тонкие руки с длинными пальцами.
Если немцы найдут их здесь, у них будет много вопросов — особенно после вчерашнего взрыва.
— Тебе следует умыться, — внезапно решил Чарлз. Нужно было доставить эту женщину в безопасное место.
Сибела медленно поднялась и выглянула в окно с разбитым стеклом.
— Мне кажется, я знаю, где мы. Здесь поблизости есть река. Если я права, то через лес идет дорожка, по которой мы можем вернуться в Сент-Элен. Нам нужно уходить.
— Это тебе надо уходить. Я не могу даже встать. — Чарлз показал на ногу, раздувшуюся вокруг колена. Опухоль распространилась почти до щиколотки. Нога выглядела ужасно. Боже, может, она вообще сломана?
— Матерь Божья! — Сибела присела и дотронулась до ноги пальцем. Чарлз стиснул зубы, чтобы не вскрикнуть. — Ты пронес меня весь путь?
— Нет, — ответил он, — протащил.
Сибела взглянула ему в лицо. Ее глаза были круглыми от изумления.
— Я очень испугался, — продолжал Чарлз. — А когда я сматываюсь, то делаю это очень быстро. Такие трусы, как я, обычно ничего не помнят.
Лицо Сибелы посуровело. Половины слов она не поняла, но смысл их уловила.
— Почему ты всегда стараешься казаться хуже, чем есть на самом деле?
Он ответил резко:
— Потому что я не герой, каким ты меня хочешь видеть.
— Я вижу то, что вижу. — Сибела поднялась, — Снимай ботинок. Я принесу воды из колодца. Если там есть вода, она должна быть холодной. Мы наложим на колено мокрую повязку. Если воды не будет, мы подумаем, как добраться до реки.
— Я сам дойду до колодца. — Чарлз попытался подняться. — Никуда не выходи без меня.
— Ты говорил, что не можешь даже встать.
— Могу. Я солгал. Видишь, я еще и лгун.
— Это я уже знаю, — прошептала Сибела и отвернулась.
Чарлз хотел было встать, но тут же с ругательством хлопнулся на пол. Его нога не была сломана, но двигаться он был не в состоянии.
Сибела вышла во двор и вернулась с ведром воды.
— Сиди, — приказала она. Ее лицо было уже умытым. Высвободив край рубашки из-под брюк, она намочила его в воде.
— Я могу…
— Сиди тихо.
Опустившись на колени, Сибела протерла лицо Чарлза холодной водой. Ощущение ее ладони на лице было удивительным.
— Ты должна уйти одна. Я не могу передвигаться. Из-за меня ты пропадешь.
— Нет, — возразила Сибела знакомым Чарлзу повелительным тоном. — Мы подождем до темноты и пойдем вместе. Медленно.
— Сибела…
Она посмотрела на него:
— Ты хочешь, чтобы я оставила тебя здесь?
— Когда ты вернешься, ты можешь прислать Джо или…
— А ты бы покинул меня?
Чарлз испугался, что этот прямой взгляд прочитает его истинное желание — заключить Сибелу в свои объятия, целовать ее, любить ее. Покинул бы он ее?
В совершенном мире — никогда. Но мир, в котором они жили, был несовершенен.
Сибела рассмеялась.
— Ты лгун. — Но потом ее взгляд смягчился, и, откинув назад его волосы, она мягко коснулась губами его лица.
— Покинул бы. В две секунды. — Как заставить ее прекратить его целовать? — Почему, ты думаешь, я так спешу вернуться в Америку?
Это не сработало.
Не отводя взгляда от его глаз, Сибела вытерла мокрое лицо Чарлза рукавом своей рубашки.