Долина Слез - Соня Мармен (2013)
-
Год:2013
-
Название:Долина Слез
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:333
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В сердце дикой Шотландии началась история этой любви. В доме лорда Даннинга Кейтлин была служанкой. Не выдержав, однажды, грязных домогательств девушка убивает его. Из замка скрыться ей помог Лиам – пленник лорда, сумевший сбежать. Герои друг друга полюбили. Защитит ли отважный горец свою возлюбленную, сделает ли её счастливой?
Долина Слез - Соня Мармен читать онлайн бесплатно полную версию книги
Слова сорвались с губ раньше, чем я успела подумать. Нет, я никогда не смогла бы убить в себе дитя! Поэтому я и родила Стивена. И он навсегда останется частью меня…
– Нет, вы бы от него не избавились, – отрезал он.
Я промолчала. Он был прав и знал это.
– Я беременна уже четыре месяца. Можете подсчитать!
Что Уинстон и не преминул сделать мысленно. В этом можно было не сомневаться – на лице его снова появилась гримаса отвращения. Он с рычанием смахнул рукой все, что стояло на буфете. В момент, когда с оглушительным звоном разбились и тысячей осколков усеяли ковер бутылки и бокалы венецианского хрусталя, в комнату вошел Руперт.
Уинстон стоял, прислонившись спиной к стене, и тяжело дышал. Глаза его были закрыты.
– Отведите ее в спальню и проследите, чтобы она оттуда не вышла, – хриплым голосом приказал он.
Руперт, ошеломленно созерцавший сцену, перевел взгляд на меня и… остолбенел. Я поспешно запахнула на груди остатки корсажа, пряча от него свою наготу. А затем я последовала за ним и ни разу не оглянулась.
Проснувшись, я ощутила сильный запах скипидара. Я открыла глаза, но свет оказался таким ярким, что мне пришлось прищуриться. В комнате было тихо. Который час? Я перевернулась на спину и стала рассматривать лепнину на потолке. Я и не заметила, как забылась тяжелым, глубоким сном. Я закрыла глаза и стала слушать, как бьется мое сердце. Шорох совсем рядом заставил меня повернуть голову и открыть глаза. Уинстон сидел в кресле в изножье моей кровати, и я могла видеть его профиль. Подбородок у него был измазан масляными красками – кармином[133], желтой неаполитанской и сиеной[134]. Щека его нервно подергивалась. В тишине комнаты он любовался большим полотном, установленным на мольберте.
Я не могла отвести от портрета глаз. Неужели его написал Уинстон? Это был эскиз, однако даже сейчас было ясно, что над ним работал настоящий мастер. Мой двойник, мое зеркальное отражение! Лицо и тело на картине окутывал мягкий свет, отчего кожа казалась золотистой, хотя в действительности была много белее, а искусно выписанные тени подчеркивали изгибы тела и приуменьшали его округлости. Должно быть, он писал портрет ночью при свечах! Бледность и усталость на лице подтверждали мое предположение. На портрете была я и в то же время другая. Женщина, представленная на картине лежащей, была той, с кем он заключил сделку и… провел одну ночь. Вспоминать об этом было противно. Я закуталась в простыню и отвернулась. Движение вывело его из задумчивости.
– Одевайтесь! – распорядился Уинстон.
Я посмотрела на него вопросительно.
– Зачем?
– Мы уезжаем, – объявил он.
– Куда? – спросила я. Известие обрадовало меня, однако моя радость тут же сменилась тревогой. – Вы отвезете меня назад, в тюрьму в Данди?
– Не задавайте вопросов и делайте то, что я прошу, – резко ответил он.
Я выскользнула из постели и сгребла со стула мои постиранные и аккуратно сложенные вещи. Уинстон не шевельнулся. Он по-прежнему сидел в кресле и спокойно наблюдал за мной.
– Вы могли бы выйти?
– Замолчите и одевайтесь! – приказал он раздраженно.
Его тон заставил меня вздрогнуть. Я стала молча одеваться, зная, что он на меня смотрит. Однако сейчас было не время спорить, я это чувствовала.
Мы направились на север, через холмы Сидлоу-Хиллз. Дорога привела нас к небольшому коттеджу на берегу озера, недалеко от утеса Лон-Крэг. Уинстон соскочил с лошади и помог спешиться мне. Наши взгляды встретились, и я поежилась. Он что-то задумал, и я подозревала, что вовлечена в эту зловещую затею буду не только я, но и Лиам.
– Зачем мы сюда приехали? – спросила я, чтобы заставить его наконец нарушить молчание.
– Будем ждать, – ответил он, снимая с Роз-Мойре седло.
Он положил упряжь под дерево, к которому ранее привязал мою лошадь, и снял с ее спины попону. Хлопнув ее по крупу в благодарность за послушание, он расседлал и своего коня тоже.