Волшебный сон - Барбара Картленд
-
Название:Волшебный сон
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:49
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Волшебный сон - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Теперь, я думаю, стоит разобрать в деталях наш сценарий, чтобы не наделать ошибок.
Когда мы прибудем на место, я скажу принцу, будто ваша больная-родственница, с которой, как предполагалось, я вынужден был оставить вас в Англии, неожиданно стала поправляться. Так что в самую последнюю минуту вы получили возможность отправиться со мной, а поскольку мы совсем недавно поженились, то вам не хотелось расставаться с мужем.
Его слегка насмешливый тон и лукавый огонек в глазах развеселили девушку.
— Звучит весьма правдоподобно, — со смехом молвила она.
— Кроме нас с вами, правду будут знать только мой кучер и камердинер, он как раз отправился вперед с нашим багажом.
Клодия удивилась, и маркиз пояснил:
— Понимаете, я всегда организую дела так, чтобы брать на себя как можно меньше забот.
Если и есть вещи, которых я терпеть не могу во время путешествия, то одна из них — суета вокруг багажа.
— Я могу вас понять, — согласилась Клодия. — Трудно себе представить более захватывающее путешествие, чем ваше, — сначала на собственной яхте, потом в этом замечательном экипаже.
— Я польщен вашей оценкой, так как сам спроектировал свой экипаж.
Подоспел час ленча, и они остановились в небольшом городке возле гостиницы, которая явно была там лучшей.
Клодия уже не сделала большие глаза, узнав, что камердинер маркиза заезжал туда по пути в Севилью.
Так что к прибытию его сиятельства ленч был заказан, а вино уже охлаждалось на льду.
Для них специально накрыли стол в отдельном кабинете.
Все оказалось очень вкусным.
Когда они покончили с трапезой и официанты удалились, маркиз сказал:
— А теперь, до того как мы отправимся в заключительный этап нашего путешествия, вот вам чек, о котором я говорил. Храните его до возвращения в Англию, затем получите по нему деньги через свой банк. Полагаю, ваш отец пользовался услугами какого-нибудь банка. Если, конечно, вы не имеете собственного счета.
Клодия ничего не ответила, лишь молча, с некоторой неохотой взяла конверт, протянутый ей маркизом.
Затем он выложил на стол немного наличных денег.
— Здесь пятьдесят фунтов в испанских песетах и пятьдесят английских фунтов.
— Но… мне… не нужны они… — поспешно возразила Клодия. — Вы… и так уже дали мне достаточно…
— Поскольку вы моя жена, — невозмутимо объяснил маркиз, — горничные, приставленные к вам, будут ожидать щедрых чаевых. К тому же у вас должно быть достаточно денег на любые покупки.
Его доводы были убедительны и логичны, хотя Клодия раньше и не подумала об этом.
Немного смущаясь, она медленно собрала деньги и положила их в сумочку вместе с конвертом, где лежал чек.
— Кстати, — заметил маркиз, — вот еще о чем надо не забыть. Вы отправились за границу без своей собственной горничной, так как она подвержена морской болезни. Когда мы были на яхте, о вас заботился мой камердинер.
Клодия улыбнулась.
— Надеюсь, я не буду страдать морской болезнью!
— Мы узнаем это, только когда я повезу вас назад в Англию. Но моя яхта отлично приспособлена к морским переходам, и я удивлюсь, если даже в Бискайском заливе вам станет плохо.
— Я чувствовала себя нормально на лайнере, в открытом море, — старалась заверить его Клодия, — а море было тогда очень неспокойное!
После этого разговор как-то не клеился почти до самой Севильи.
Когда до города осталось всего несколько миль, маркиз неожиданно обратился к ней:
— Я думаю, Севилья покажется вам одним из немногих городов в мире, который действительно соответствует сложившимся о нем представлениям.
Клодия вопросительно посмотрела на своего спутника.
— В нем присутствует ощущение музыки и цвета, ощущение joie v'wre, «радости жизни, жизни играючи»— в этом его особенность.
Вы увидите жителей Севильи, которые сидят в кафе за стаканом хереса или выкуривают сигару, одновременно разглядывая снующих мимо них прохожих.