Беспощадный рай - Джей Джессинжер
-
Название:Беспощадный рай
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:134
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Антигерой (существительное):
1) Лишённый моральных качеств, яркий и харизматичный человек.
2) Ублюдок, великолепный.
3) Киллиан Блэк.
Беспощадный рай - Джей Джессинжер читать онлайн бесплатно полную версию книги
У водителя теперь тоже странный вид: он испуганно поглядывает на заднее сиденье, где я требую, чтобы другой пассажир меня убил.
— Откуда такая враждебность? — спрашивает Лиам, как будто ему действительно интересно. — В конце концов, я здесь жертва.
Резкий смех вырывается из моей груди.
— Жертва? Ты такая же жертва, как я — орангутанг.
Он осматривает меня с ног до головы, его острый как бритва взгляд скользит по моему телу.
— Интересно, где ты прячешь свой хвост? — с ирландским акцентом протягивает он.
Я изумленно на него таращусь. Он играет со мной. Он смеется надо мной. Он собирается убить меня, но решил сначала немного позабавиться.
Какая наглость!
— У орангутангов нет хвостов, — говорю я сквозь стиснутые зубы.
— Я думал, у всех обезьян есть хвосты.
— Они не обезьяны. Они приматы. — Поскольку я скоро умру, я решаю добавить в наш диалог немного острот. — Как и ты.
— Примат? С этим я справлюсь. Меня называли и похуже.
Он не выглядит обиженным. Напротив, он, кажется, наслаждается происходящим. А улыбка у него как у психопата.
Какое-то время мы едем молча, глядя друг на друга, пока я не начинаю уставать.
— Скажи мне хотя бы, как ты собираешься это сделать, — требую я.
Его взгляд опускается на мой рот, и он облизывает губы.
— Что «это»? — повторяет он хриплым голосом. Его взгляд снова поднимается, и я встречаюсь с его полыхающим взглядом. — Что сделать?
— Убить меня.
Таксист резко поворачивает, отчего я прижимаюсь к двери. Лиам же продолжает невозмутимо сидеть на своем месте, глядя на меня с обжигающей интенсивностью тысячи солнц.
— Мне любопытно… — начинает он.
— Хочешь вступить в половую связь с другим мужчиной? Ты молодец. Мужчины должны признать, что они би-любопытны. В этом нет ничего постыдного.
Желваки на его челюсти дергаются. Его взгляд снова опускается на мой рот.
— О, я кристально чист в своих сексуальных предпочтениях, маленькая воровка, — убийственно мягким голосом произносит он.
Его темные ресницы приподнимаются, и теперь он испепеляет меня своим взглядом.
— Я бы устроил тебе демонстрацию, если бы уже не знал, как тебе это понравится.
Я отказываюсь разрывать зрительный контакт с этим высокомерным ублюдком, хотя почти уверена, что если я каким-то образом выберусь из этого такси живой, то получу посттравматическое расстройство.
Лиам Блэк — это настолько сильный удар по нервной системе, что следующие несколько лет придется прибегнуть к психотерапии, чтобы расслабиться.
— Не льсти себе, — отмахиваюсь я.
— Ни в коем случае. И перестань играть с ножом в кармане. Замах им меня только разозлит.
Я долго смотрю вперед, раздумывая, стоит ли все же наброситься на него, как я планировала.
Лиам плотно сжимает губы. Подозреваю для того, чтобы не рассмеяться.
— Как я уже говорил до того, как меня так грубо прервали, мне любопытно: зачем отдавать то, что ты у меня украла?
— У тебя я ничего не крала. Я украла со склада.
— Склад принадлежит мне.
— Нет, склад принадлежит подставной корпорации.
— Я владелец подставной корпорации.
— Одной из многих, — сухо замечаю я.
— Да. Слишком многих, чтобы уследить. Честно говоря, я даже не знал о фабрике, пока ты не провернула этот трюк.
— Всем занимаются твои приспешники, да? Ищут способы отмыть свои грязные деньги?
— Что-то вроде этого.
— Ну, если тебе интересно, у тебя их девяносто шесть.
— Фабрик подгузников?
— Подставных корпораций.