Знак полнолуния - Тори Халимендис (2017)
-
Год:2017
-
Название:Знак полнолуния
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:77
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В стране оборотней, Рравелине, происходят страшные события. Беззащитные девушки подвергаются нападениям обезумевшего волка. Кира оказывается в эпицентре событий из-за своего желания узнать старую тайну. Угадать откуда исходит опасность, кто может предать невозможно. Не вызывает лишь сомнений подлинное чувство, зародившееся в Ночь Полнолуния.
В книге описаны события, происходящие после событий – «Право крови». Истории объединены общим миром, второстепенными героями.
Знак полнолуния - Тори Халимендис читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Хорошо, я сейчас оденусь и приду.
Сонливость мигом слетела с меня. Я вскочила и схватила халат.
— Я с тобой! Джейк ведь поймал убийцу, да?
Морган скептически приподнял бровь.
— И ты собираешься беседовать с ним в таком виде? Планируешь поразить его своим домашним видом и заставить разговориться?
Я стукнула не к месту развеселившегося лерра по груди.
— Тогда подожди, пока я оденусь. Ясно?
Он не стал спорить. Помог мне застегнуть платье, крепко взял за руку и повел сначала по коридору, а потом вниз по лестнице.
Комната Даны находилась на втором этаже. По просьбе Моргана старуха весь вечер провела у окна, сидя в кресле так, чтобы ее можно было заметить с улицы. Преступника поймали, когда он пытался влезть в распахнутое окно, скрутили и оттащили в соседний номер. Рот ему заткнули, но даже если бы ему и удалось закричать, то на помощь все равно никто бы не пришел — персонал отеля предупредили о том, чтобы никто не вмешивался.
Обо всем этом скороговоркой поведал Джейк, пока мы шли к номеру, где Рик караулил пойманного убийцу. Сердце у меня колотилось, дыхание перехватывало — неужели я сейчас увижу того мерзавца, который убил моих деда с бабкой и оставил сиротой моего отца? Узнаю, что толкнуло его на такое страшное деяние? Когда мы подошли к двери номера, у меня тряслись руки. Морган обнял меня, прикоснулся поцелуем к виску.
— Не бойся, — ласково шепнул он. — Я с тобой.
Но я не боялась, просто сильно нервничала. Пришла пора узнать наконец-то правду.
Вот только я оказалась совсем не готова к тому зрелищу, которое предстало моим глазам. Посреди комнаты, крепко привязанный к стулу, сидел…
— Рольфус! — изумленно воскликнула я. — Нет, это какая-то ошибка. Он ведь любил Диану, даже хотел забрать ее сына себе и воспитать, как своего ребенка. Он специально приезжал в Деррн после пожара, а потом и вовсе переселился сюда. Морган, это не мог быть Рольфус.
— Однако же именно его я поймал в тот момент, когда он пытался проникнуть в комнату старухи, — заметил Джейк.
— Ρольфус? Да он и сам стар. Он еле ходит с палкой.
— Ошибаешься, лерри. Да, старикан любит поворчать и пожаловаться на здоровье, однако же он вполне еще крепок. А уж в зверином облике и вовсе некоторым молодым фору даст, — подал голос Рик.
— Но зачем ему убивать Дану? — никак не могла успокоиться я. — Он ведь сам меня к ней направил. И к плотнику Рейвену, и к близняшкам.
— А это мы сейчас у него и узнаем, — пообещал Морган.
Он подошел к пленнику и освободил ему рот.
— Ну, Кира, спрашивай. Рольфус, ты ведь понимаешь, что отпираться бессмысленно?
— Понимаю, — хрипло ответил старик.
Но я все никак не могла прийти в себя. При первой встрече Рольфус показался мне таким добродушным, таким располагающим к себе, таким надежным, в конце концов. Пожалуй, он даже немного напомнил мне родного деда, единственного, которого я знала, — маминого отца.
— Это ведь ошибка, да? — с надеждой спросила я. — Рольфус, скажите, вы ведь не хотели убить Дану?
Но он только опустил взгляд. А ответил спустя несколько мгновений.
— Увы, лерри. Теперь, когда все открылось, мне даже, пожалуй, стало легче. Так долго я носил в себе этот груз, этот страх. Вам всем меня не понять. Не понять, как из чувства вины и ежедневного ожидания разоблачения превращаешься в монстра, готового на все. И мне ведь недолго осталось.
Я посмотрела на Моргана, и он кивнул.
— Рольфус сказал правду. Уже скоро придет его время отправляться на охоту в леса вечности. Тем непонятнее мне его поступок.