Такси заказывали? - Маргарита Ардо (2020)
-
Год:2020
-
Название:Такси заказывали?
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:155
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Не запрыгивайте не глядя в роскошные машины, даже если убеждены, что это такси! Таксист окажется прекрасным, либо вы попадете туда, куда не планировали…
Такси заказывали? - Маргарита Ардо читать онлайн бесплатно полную версию книги
Я тоже понтами заражён, это нормально. И я строил свой английский дом, который отдал Лиз и детям, с мыслью переплюнуть угловое жилище короля автомойщиков Конопатько. Тот возвёл замок а ля французский Шато на Луаре, теперь мается с отоплением. Он, как и Наполеон, попух на наших зимах… Впрочем, я тоже не пользуюсь благами — живу в квартире с коммунистическими бюстами и залитым потолком. Да и плевать. Захочу, ещё дом построю. Но не хочу. Вон семейство купцов Парамоновых, про которых сегодня наслушался историй, свалило за границу во время революции, и заброшенные склады залило родниковой водой — хочешь пей, хочешь купайся. Кажется, у кого-то свыше есть специальная губозакаточная машинка для тех, у кого понтовость повышена.
Думая чёрт знает о чём, лишь бы не о Марианне, я прошёл к уже накрытому столу. Топы расслабленно переговаривались, протягивая вышколенной обслуге бокалы под вино. В барном меню у нас тут тоже эксклюзив — пусть радуются.
— И всё-таки канадское виски не сравнится с шотландским, — говорил Майк Загорски, смакуя охряную жидкость и играя кубиками льда в шоте.
— На любителя. Я вообще виски не понимаю, хоть оно и составляет часть вашего ассортимента… — ответил Энрик Дюпон. И дальше пошёл разглагольствовать о винах — о чём ещё может говорить заядлый француз, если не о сырах и не о женщинах?
Я сел на оставленное для меня кресло с полной готовностью проявлять дальше чудеса северокавказского гостеприимства. Марианны нет — ревность адью, салют рабочий процесс! Это французы придумали: Шерше ля фам — ищите женщину. Идиоты! Я скажу по-другому: не ищите, сама найдёт и всё испортит. Работайте, пока не нашла.
— Алекс, у тебя прекрасная команда, — заметил Шерман Менье.
— Спасибо, работаем на совесть, — улыбнулся я.
— А где наша чудо-переводчица? — поинтересовался Аднан Озчивит.
И этот туда же!
Я откинулся на спинку кресла и без зазрения совести соврал:
— У неё заболело горло. Я отпустил её подлечиться. Завтра важный день, много работы.
— Как жаль! — пробасил Джерри Карлофф.
Рожи французов скисли. Выкусите! Вообще не понимаю, зачем им переводчик, если они и так прекрасно справляются со своим хромым на последний слог английским? Но вслух заявил:
— Не расстраивайтесь, я не позволю вам скучать! Давайте лучше поднимем бокалы, наполненные прекрасными напитками компании «Карлоффс» за дорогих гостей, как это принято по русскому обычаю! За синергетику традиций и новых технологий!
Валентина и мои менеджеры тоже не дремали, подъехала главный бухгалтер Долли и дамы из маркетинга. Шутки, факты вперемешку с бизнес-вопросами, алкогольные напитки полились рекой, угощения сменялись, как на пиру у римлян — хоть гусиное перо заказывай, чтобы освободить желудок и начать по новой. Разговоры топов постепенно от бизнеса перешли к бильярду, качеству сигар и политике. Долли стреляла глазами в Шермана Менье, в общем, никто не скучал.
Часа через три бизнес-вакханалии Валентина поймала меня в тёмном лабиринте, ведущем к туалетам, и спросила:
— Александр, просто для информации. Я выписала пригласительный на завтрашний бал-показ вашей супруге. Но уточнить хотела: посылать за ней машину или она возьмёт такси?
Я поперхнулся воздухом:
— Пригласительный для Лиз? Зачем?!
— Ну как же, — растерялась Валентина. — Это светское мероприятие. И вы же снова вместе, а раньше вы всегда…
— Что ты мелешь?! Я уже говорил тебе, Валентина: не пей коньяк на работе. А сейчас ты на работе.
— Я вообще-то пью крепко заваренный чай вместо коньяка, у меня фальшивка в графине, как и у вас.
— Тогда что заставило тебя подумать, что Лиз и я… — Я вперился в неё взглядом и, надеюсь, в нём было достаточно выразительности, чтобы говорить правду, ничего кроме правды или задушиться добровольно.