Человек без сердца - Татьяна Коган (2015)
-
Год:2015
-
Название:Человек без сердца
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:115
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Больно ранила психотерапевта Ивана Кравцова мысль о том, что он обыкновенный мерзавец. Искренность провоцирует слепота. Притворство в темноте теряет смысл. Только сейчас он начал осознавать, несколько цинична и жестока стала игра, которую еще в школе начала компания его друзей: по очереди исполнять желания друг друга – от невинных до преступных. К чему это привело? Лиза пропала без вести, Макс разорен, Глеб лишился семьи и не может прийти в себя после амнезии…Как дальше жить и сможет ли он когда-нибудь искупить то, что совершил?
Человек без сердца - Татьяна Коган читать онлайн бесплатно полную версию книги
Иван запрокинул голову, словно мог разглядеть чарующий мираж. Он представил небо — голубовато-сиреневое, переходящее в розовое на горизонте. И узкие волнистые полосы облаков, напоминающие песчаное дно ранним утром, когда его еще не истоптали ноги многочисленных отдыхающих. И чаек. Белых лоснящихся чаек, в чьем крике слышалось что-то невыносимо жизнеутверждающее.
Разве так бывает? Чтобы в центре мегаполиса кружили чайки?
Несколько минут Джек стоял не шевелясь, затем достал мобильный и набрал отца.
— У меня вопрос.
— Да, сын.
— Ты замечал в Мюнхене чаек?
— Хм. — Сергей Иванович озадачился. — Я не придавал значения местным птицам. В предместьях Мюнхена есть три крупных озера, ты же в курсе. Логично предположить, что чайки залетают в город. В связи с чем подобный вопрос?
— Я подумал, что у меня слуховые галлюцинации. Но ты меня успокоил, — признался Джек.
— То, что чайки в принципе залетают в город, не исключает того, что у тебя действительно слуховые галлюцинации, — сквозь улыбку проговорил Кравцов-старший.
— Твоя дипломатичность выше всяких похвал.
— Ты в порядке? Я могу приехать. — Голос отца посерьезнел.
— Все хорошо, пап. Созвонимся завтра. Спокойного вечера, — ответил Джек и отключился.
По-прежнему пахло морем. Он выругался по-немецки.
— Ты чего тут торчишь? Проблемы?
— Здравствуй, милая, — улыбнулся Джек, узнав мягкий, с легкой хрипотцой голос. — Я думал, ты сегодня не работаешь.
— Я работала и как раз направлялась домой, когда увидела твой побег из клиники, — объяснила Гретхен.
— И решила за мной проследить, чтобы уберечь от неприятностей? Добрая душа.
— Не совсем. Мне просто в ту же сторону.
Джек понимающе кивнул, нисколько не поверив медсестре:
— В таком случае не смею тебя больше задерживать.
Гретхен замялась, явно о чем-то раздумывая, и Джек помог ей:
— Спрашивай уже.
Она облегченно выдохнула.
— Ты справишься с обратной дорогой?
— Да. Не беспокойся, — заверил Джек. Внезапное ощущение моря немного сбило его с толку, но примерный маршрут до клиники сидел в голове.
— До свидания, герр Иван.
— Гретхен?
— Да?
— Ты чувствуешь запах? — Джек сделал рукой неопределенный жест, указывая на окружающее пространство.
— Запах грязи и гниющих водорослей?
— Именно! — обрадовался он. — Откуда?..
— Тут неподалеку возле деревьев большая лужа подсыхает. Вода почти испарилась, отсюда и вонь.
— До свидания, Гретхен. — Джек развернулся и поплелся в клинику, довольный и прогулкой, и «морем», и встречей. Возвращался назад быстрее, благо дорога была известна. Шел по краю тротуара, чтобы не пропустить нужную отметку. Когда нога коснулась камня, означавшего конец пути, Джек остановился и резко обернулся:
— Гретхен, иди домой. Я же сказал, что найду дорогу.
Несколько долгих секунд стояла тишина, а затем послышалось тихое:
— Ладно.
Джек не сдержал улыбки. Интересно, в те редкие дни, когда Гретхен приходит в бар, чтобы пуститься во все тяжкие, она распускает волосы? Ей, наверное, идет с распущенными волосами.
Своевольного исчезновения пациента никто не заметил. Джек вернулся в палату, вымыл руки и не раздеваясь повалился на кровать. Лежал час или два, ни о чем не думая, паря в убаюкивающей невесомости. А потом внезапно почувствовал, как внутри его нарастает гул. Сперва шум был невнятным и слабым, но постепенно усиливался, пока Джек не понял его природу.
Это был крик. Надсадный крик чаек.
Он никуда не исчез. Он остался и заполнил собой все пространство — внутри его и снаружи — до самых краев.
Джек больше не ощущал пустоты.
Глава 23