Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)
-
Год:2016
-
Название:Если наступит завтра
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Английский, Русский
-
Страниц:518
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.
Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги
"That was really a neat plan, sweetheart. You know, I think that's when I started to fall in love with you."
— Вот, то действительно был искусный план. Знаешь, вот с этого-то плана я по-настоящему влюбился в тебя.
"I think when you stole my Goya is when I began to hate you."
— Думаю, когда ты утащил моего Гойю, тогда я возненавидела тебя.
"Be fair," Jeff admonished. "You started to hate me before that."
— Будь справедлива, — поправил её Джефф. — Ты начала ненавидеть меня значительно раньше.
"True. What do we tell Gunther?"
— Правда. Так что же мы скажем Гюнтеру?
"You've already told him. We're not in that line of work anymore."
— Ты уже все сказала ему. Больше мы не занимаемся такой работой.
"Shouldn't we at least find out what he's thinking?"
— Может быть, все-таки послушаем, что он предлагает.
"Tracy, we agreed that---"
— Трейси, мы же договорились…
"We're going to Amsterdam anyway, aren't we?"
— Все равно же мы собирались в Амстердам, не так ли?
"Yes, but---"
— Да, но…
"Well, while we're there, darling, why don't we just listen to what he has to say?"
— Тогда, дорогой, уж если мы будем там, почему бы нам не послушать, что же он скажет?
Jeff studied her suspiciously. "You want to do it, don't you?"
Джефф слушал, изучая её подозрительно. — Ты все-таки хочешь заняться этим делом, не так ли?
"Certainly not! But it can't hurt to hear what he has to say...."
—
(Конечно,) И вовсе нет! Но не составит труда послушать, что же он предложит.
**********
They drove to Amsterdam the following day and checked into the Amstel Hotel. Gunther Hartog flew in from London to meet them.
Они отправились в Амстердам на следующий день и остановились в отеле «Амстел». Гюнтер Хартог прилетел из Лондона на встречу с ними.
They managed to sit together, as casual tourists, on a Plas Motor launch cruising the Amstel River.
Они сидели
(сумели/постарались сесть вместе), как обычные туристы на прогулочном катере, курсировавшем по реке Амстел.
"I'm delighted that you two are getting married," Gunther said. "My warmest congratulations."
— Я восхищаюсь, что вы собрались пожениться, — сказал Гюнтер. — Примите мои поздравления.
"Thank you, Gunther." Tracy knew that he was sincere.
— Спасибо, Гюнтер, — Трейси знала, что поздравления эти искренние.
"I respect your wishes about retiring, but I have come across a situation so unique that I felt I had to call it to your attention.
— Я принял во внимание ваши желания закончить работу
(Я уважаю ваши желания насчет/в отношении ухода), но ситуация настолько уникальна, что я подумал, стоит рассказать вам о ней.
Она будет вроде лебединой песни.
It could be a very rewarding swan song."
"We're listening," Tracy said.
— Мы слушаем, — ответила Трейси.
Gunther leaned forward and began talking, his voice low. When he had finished, he said,
Гюнтер качнулся и начал говорить тихим голосом. В конце разговора он добавил:
"Two million dollars if you can pull it off."
— Два миллиона долларов, если вы провернете дельце. (pull*off –