Наваждения - Макс Фрай (1997)
-
Год:1997
-
Название:Наваждения
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:185
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Ироничный, бесстрашный детектив Макс вновь отправляется в путешествие в параллельных мирах. Макс, в повести «Зеленые воды Ишмы» вместе с коллегами из Тайного Сыска, расследует странное происшествие, которое потрясло Ехо. Он успешно справляется в задачей, использовав Смертный шар, Мантию Смерти и, конечно же, долю земного юмора. Макс с приятелем во второй повести отправляется в опасное путешествие в Мир Бликов, вырваться из которого они смогли благодаря мужеству и находчивости.
Наваждения - Макс Фрай читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Макс, если ты будешь так на меня смотреть, моя одежда прохудится, — проворчал он. — Я и так знаю, что ты хочешь воспользоваться моей чашкой. Когда это, интересно, я тебе отказывал?
— Спасибо, — улыбнулся я, бережно принимая чашку из его рук.
Осторожно налил в нее немного камры, привычно удивился тому, что жидкость не выливается из дырявого сосуда, — вообще-то, мог бы и привыкнуть! Потом я залпом выпил почти остывшую и действительно не слишком-то вкусную камру и получил великолепную возможность на собственном опыте узнать, что именно чувствуют люди, когда говорят, что родились заново. Каждая клеточка моего тела замирала от восхищения, голова шла кругом — не от усталости, а от неподдельной, телесной уверенности в собственном могуществе.
— С ума сойти можно! — искренне сказал я. — Теперь я, пожалуй, смог бы повторить наши давешние подвиги. Возможно даже, в полном одиночестве.
— Очень своевременное заявление, — откликнулся Джуффин. — Я как раз собирался напомнить, что кроме тех, кого мы уже вытащили из воды, есть еще и другие. В частности, ребята Багуды Малдахана и заместитель сэра Камши, которые наверняка прыгнули в Хурон с парома. И еще те, кто бросался в воду с мостов, и слуги нашего Кофы… Сэр Нумминорих, ты еще жив?
— Конечно! — бодро откликнулся Нумминорих. — В какой-то момент мне показалось, что я устал и простудился, но после вашего бальзама я еще попрыгаю. В общем, все не настолько плохо, чтобы умирать или ехать домой.
— Какой ты молодец! — восхитился Джуффин.
Я улыбнулся, потому что вдруг вспомнил, что с таким вот преувеличенным восхищением шеф часто хвалил меня самого в самом начале моей карьеры в Тайном Сыске, когда и хвалить-то, собственно говоря, было особенно не за что. Один из простеньких, но эффективных приемов этого хитрющего типа. И ведь как работает!
— Зато я уже мертв, — мрачно сообщил Мелифаро. — Что бы вы там ни говорили насчет того, как замечательно устроены Стражи, а я сейчас с удовольствием поменялся бы местами с любым из этих околдованных матросов. По крайней мере, их уже спасли и отправили спать. Меня тошнит от зрелища зеленой воды перед глазами, и заодно от собственной способности зачем-то сопротивляться этому сладкому наваждению.
— Нужно было сказать, я бы тебя давно отпустил, — Джуффин укоризненно покачал головой. — Тебе было труднее, чем всем нам. Честно говоря, мне было любопытно узнать, как долго ты продержишься. Ты превзошел мои ожидания, герой. Я в восторге.
— Выдайте мне справку, что вы от меня в восторге, ладно? — устало улыбнулся Мелифаро. — Я повешу ее на стене в гостиной или подарю сэру Манге, пусть умирает от законной гордости.
— Я дам тебе целых две справки, мальчик, — великодушно пообещал Джуффин. — Одну для сэра Манги и еще одну для твоей гостиной. А пока отправляйся спать, сэр Мелифаро.
— А вы точно без меня обойдетесь?
— Не знаю, как без тебя, но без мертвого тела, в которое ты собираешься превратиться с минуты на минуту, мы точно обойдемся. Брысь с глаз моих, герой!
— Скажи уж честно, ты просто не можешь находиться в общественном месте в этом противном черном лоохи, — подмигнул ему я. — Твоя прекрасная желтенькая тряпочка безнадежно промокла, а эти болваны, наши младшие служащие, не догадались привезти тебе что-нибудь разноцветное.
— Я тебе завтра отвечу, ладно?
У парня был такой несчастный голос, что я тут же почувствовал себя величайшим злодеем всех времен и народов.
— Ладно, завтра так завтра, — примирительно сказал я. — Ну хочешь, я сам себе дам по морде?
— Хочу, — простонал Мелифаро, падая на заднее сиденье служебного амобилера. А потом великодушно добавил: — Ладно уж, можешь не усердствовать, чудовище. Фонарь под глазом вряд ли украсит твою рожу, и без того удручающе отвратительную.