Бешенство - Тесс Герритсен (2008)

-
Год:2008
-
Название:Бешенство
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:154
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Поражённые неизвестной болезнью, в муках умирают пациенты. Раскрытие секрета вечной молодости является целью бесчеловечных экспериментов. Алчный исследователь Карл Валленберг пытается обогатиться за счет престарелых клиентов, мечтающих омолодиться… Доктор Тоби Харпер начинает собственное расследование с целью установить справедливость, прекратить череду тяжких преступлений, и, наконец, призвать к ответственности виновных. В ходе расследования она устанавливает истинную причину смертей…Но во время разбирательств будут немалые потери…Зло бешено по своей природе, а Добро не имеет на бешенство прав…
Бешенство - Тесс Герритсен читать онлайн бесплатно полную версию книги
Последний кусок пиццы был съеден. Они встали, сунули коробку в урну и пошли прогуляться. Дворак, похоже, не замечал холода; он двигался легко и даже с некоторой долговязой грацией; пальто было расстегнуто, а шарф развевался за плечом словно шлейф.
– Я в жизни еще не встречала ни одного патологоанатома, который не был бы сдержанным, – заметила Тоби. – Вы все, что ли, такие непроницаемые?
– В смысле, у всех ли такой коматозный характер?
– Ну, я встречала только тихонь. Но при этом очень осведомленных, как будто им известно все на свете.
– Известно.
Она посмотрела в его бесстрастное лицо и рассмеялась:
– Отлично сыграно, Дэн. Вы меня убедили.
– На самом деле этому нас учат на стажировке. Как делать умный вид. Те, кто не справляется, идут в хирурги.
Запрокинув голову, она захохотала еще громче.
– Хотя то, что вы сказали, правда, – признался Дэниел. – В патологоанатомы обычно идут тихони. Наша специализация привлекает тех, кто предпочитает работать в подвалах. Кому больше нравится смотреть в микроскоп, чем общаться с живыми людьми.
– Вам тоже это больше нравится?
– Я бы сказал, да. Я не слишком разбираюсь в людях. Что, возможно, объясняет мой развод.
С минуту они шли молча. Ветер нагнал облаков, и теперь солнечные пятна перемежались с тенями.
– Она тоже была врачом?
– Тоже патологом. Блестящим и тоже очень скрытным. Я даже не заметил, как что-то между нами разладилось. Пока она не ушла от меня. Думаю, это доказывает, что мы оба достаточно непроницаемы.
– Что не всегда полезно для брака, насколько я понимаю.
– Это верно. – Внезапно Дворак остановился и взглянул на свой ремень. – Кто-то меня вызывает, – сообщил он, хмуро глядя на индикатор пейджера.
– Там, дальше, есть таксофон.
Пока Дворак звонил, Тоби стояла возле будки, закрыв глаза и наслаждаясь солнцем, которое ненадолго пробилось сквозь череду облаков. Моментом радости лишь оттого, что жива. Она почти не различала слов Дворака. Только услышав «Казаркин Холм», она внезапно обернулась и посмотрела на него сквозь пластиковое окошко.
Дэниел повесил трубку и вышел.
– Что такое? – спросила она. – Это насчет Роби, да?
Он кивнул.
– Это детектив Шиэн. Он сейчас в клинике Виклин, беседует с персоналом. Они сказали, что доктор Брэйс заезжал вчера. Он заходил в справочную и в патологию, интересовался историей болезни одного из прежних обитателей Казаркина Холма. Человека по имени Стенли Маки.
Она покачала головой.
– Никогда о таком не слышала.
– Судя по данным Виклина, Маки умер в марте, разбив голову при падении. Что заинтересовало Шиэна, так это диагноз, поставленный при вскрытии. Болезнь, о которой он услышал только вчера вечером.
Солнце скрылось за тучей. Во внезапном сумраке лицо Дворака показалось серым. Отчужденным.
– Болезнь Крейцфельда-Якоба.
Из окна зала совещаний на двадцатом этаже Карл Валленберг видел затейливый свод Старого дома штата. А ниже – деревья на площади; их голые ветки тянулись к ослепительно-голубому небу. «Вот такой вид и предпочитают чинуши, – заметил он про себя. – Пока некоторые из нас занимаются настоящим делом в Ньютоне, окружая заботой клиентов Казаркина Холма, Кеннет Фоули и штат его бухгалтеров сидят в этом роскошном офисе в центре города и трясутся над денежками Казаркина Холма. И стремительно их приумножают. Облаченные в Армани клоны Фоули, подумал Валленберг, глядя на людей, которые сидели за столом. Он смутно помнил их имена и звания. Человек в синем полосатом костюме был главным вице-президентом; заносчивая рыжая женщина – финансовым директором. За исключением Валленберга и Расса Хардвея, адвоката корпорации, это было сборище бумагомарателей.