Ангелы не умирают - Екатерина Оленева (2017)
-
Год:2017
-
Название:Ангелы не умирают
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:128
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Нескончаемое сражение света и тьмы. Что в итоге окажется соблазнительнее: любовь или грех? Что будет сильнее: мрачное прошлое, наполненное фамильными секретами и запретными связями, или будущее с маячащей надеждой на счастье? Можно ли вымолить прощение за чужие грехи? Или черному ворону не суждено стать белым?
Ангелы не умирают - Екатерина Оленева читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Тем лучше, — несколько раздражённая столь нелюбезным приёмом проговорила Сирена, откидываясь на спинку стула и небрежным движением забрасывая ногу на ногу.
Жест, обычно привлекающий мужчин, но бесполезный в женском приватной беседе.
— Я надеюсь, ты в курсе, скольким мне обязана?
— Нет. Но могу догадаться. По всей видимости вы намекаете на то, что именно вашей протекции я обязана тем, что теперь имею — работу, дом и всё остальное. Вы ждёте от меня благодарности? Что сказать? Спасибо.
— Спасибо? — как кошка фыркнула Сирена. — Это слишком просто. Я хотела бы получить нечто более весомое.
— Что же?
— Думаю то же самое, что и ты — голову Рэя Кинга.
Линда замолчала, выжидающе глядя на гостью. Та прятала глаза за зеркальными очками. Видимо, было что прятать. Но доверия к ней это не внушала.
— Вы хотите голову Рэя Кинга. Чудесно! — наконец разжала губы Линда. — В этом городе он весьма желанная персона, не по одной, так по другой причине. Я хочу его смерти, его сестра-жена жаждет его гибели, вы желаете ему того же. Но что с того? Ему вся наша ненависть с гуся вода. А вот то, что становиться ему поперёк дороги опасно я успела усвоить.
— Вы боитесь?
— Да, если хотите. Я ненавижу его меньше, чем хочу жить.
Сирена наконец сняла очки. Без них она выглядела моложе, но и надменнее — тоже.
Теперь во взгляде высокомерной испанки читался неподдельный интерес.
— Ты умнее, чем я думала. Но это к лучшему.
— К лучшему для кого? — с сарказмом поинтересовалась Линда, по-прежнему держа руки скрещенными на груди.
Она не видела повода проявлять к собеседнице больше уважения, чем та готова была выказать ей.
— С умными людьми всегда приятней иметь дело.
— Рэй Кинг далеко не дурак, но вряд ли кому-то приятно с ним общаться. Хотя не берусь судить. Наше общение с ним было весьма… специфичным. Но какая кошка пробежала между тобой и ним? Вы же вроде были с ним заодно?
Сирена слегка сощурила большие и выразительные глаза.
— Кошек было много. Заодно с Кингом мы были очень давно. Я его самый непримиримый враг.
— Женская ревность? — дёрнула бровью Линда.
— Рэй Кинг заставил меня страдать, вывернув мою душу наизнанку. Он отнял у меня веру, надежду и любовь — всё то, на чём держится человеческая душа в этом грешном мире. Я, в отличие от тебя, ничего не боюсь. Я готова пойти хоть в самый Ад, лишь бы уволочить его за собой. Я преследовала его столько лет словно гончая. И моя добыча уже близка. Хочешь разделить со мной смерть Рэя Кинга, Линда Филт?
Линда прикусила губу, пытаясь удержать готовые сорваться с языка язвительные замечания.
— Я верю, что у вас есть причины ненавидеть Кинга, Сирена. У вас наверняка есть информация, по какой причине я его тоже, мягко говоря, недолюбливаю. Мы сэкономим время друг друга, если будем друг с другом откровенны. Согласны со мной?
— Вполне.
— Итак — что вы хотите, чтобы я сделала?
Сирена несколько коротких, но кажущихся бесконечными секунд, буквально сверлила Линду взглядом.
— Я хочу его отравить.
Линда вопросительно приподняла брови:
— Разве я не упоминала, что я не стану рисковать жизнью?
— А кто говорил, что это сделаешь ты? Нет! Я сделаю всё сама. Ты будет просто стоять рядом.
Линда нахмурилась. Она перестала что-либо понимать.
— Всё, что потребуется от тебя — спровоцировать его. Выманить зверя из логова и привести его ко мне.
— Как я это сделаю?
— Узнаешь, когда придёт время.
Линда вопросительно глядела на Сирену, размышляя про себя о том, что безумие заразительно. Иначе как объяснить всё, что происходит в последние дни.
— Я ни играю вслепую. Не вступаю в игру, в которой не понимаю правил.
— Что ты хочешь понять? — вскинула подбородок Сирена.
— Каким образом вы намерены отравить такую живучую тварь, как Кинг?