Художница проклятий - Джордан Ривет (2021)
-
Год:2021
-
Название:Художница проклятий
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:143
-
ISBN:978-5-04-120600-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Художница проклятий - Джордан Ривет читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Куда вы держите путь? – спросила молодая мать, в более медленном темпе следуя за сыном вместе с Арчером и Брайер.
– В Новый Честер, – тут же ответил Арчер.
– Ах, я уже много лет не бывала так далеко на севере, – сказала женщина. – Я выросла к западу отсюда, недалеко от озера Шортфолл.
Арчер замедлил шаг.
– Нам, правда, не стоит задерживаться, – сказал он. – Похоже, у вас много дел.
– В этих краях не так уж много деревень, – сказала женщина. – В основном мы едим то, что можем вырастить или поймать. Если у вас не хватает запасов еды, то вряд ли у вас получится купить ее в течение дня.
– Нам бы не хотелось прерывать ваш праздник, – вставила Брайер, чувствуя, что происхождение женщины заставляет Арчера нервничать. Озеро Шортфолл находилось рядом с замком Ларк. Они добрались до освещенного факелами двора, где танцы стали еще более задорными.
– Это всего лишь танцы в честь сбора урожая, – женщина усмехнулась. – Нам не нужен особый повод для того, чтобы поплясать и вкусно поесть. Чем больше людей собирается, тем веселее.
Несколько человек с любопытством наблюдали, как женщина ведет двух незнакомцев к ним, включая темноволосого скрипача, который пропустил несколько нот, когда заметил их среди танцующих. Маленькая барабанщица сердито на него прикрикнула, и мужчина снова взялся за скрипку.
– Мой муж, – сказала женщина, кивнув скрипачу. – Он настороженно относится к незнакомцам, но я не думаю, что вы пришли сюда, чтобы грабить нас, раз уж размахиваете полным кошельком.
– Вас раньше обворовывали, – сказал Арчер, и это не было вопросом.
– Ох, да. Но у нас все не так плохо, как в домах, которые находятся поближе к дороге, – она оглядела их с ног до головы, словно осознав, что для путников было странно находиться так далеко от главных дорог.
– Я не расслышала вашего имени, – сказала Брайер прежде, чем женщина успела спросить, какими судьбами они здесь оказались.
– Джульетта, – ответила она.
Они вошли в амбар, где на длинном сосновом столе стояли блюда с едой. У Брайер потекли слюнки при виде куриных ножек, жирных коричневых сосисок, мисок, полных ягод, и горбушки от буханки черного хлеба. Несколько коренастых пони жевали свой ужин, и их бока все еще были влажными после долгого дня работы в поле. Рядом на куче соломы дремал наемный рабочий с пустой кружкой в руке.
За столом проворный старик накладывал еду на тарелку, которую держал маленький мальчик.
– Вы знакомы с моим Эби, – сказала Джульетта, – а это мой отец.
– Вечер добрый, ребята, – старик оторвал взгляд от тарелки. – Курица, сосиски или и то, и другое?
– И то, и другое, – сказал Арчер одновременно с тем, как Брайер сказала:
– Курицу, пожалуйста.
– Я положу вам всего понемногу, – сказал старик. – Не урони ничего, Эби.
Только после того, как старик наполнил вторую тарелку, он решил рассмотреть их получше. Он наблюдал, как Брайер и Арчер орудуют деревянными ложками. Взгляд его серых глаз задержался на длинном поясном ноже Арчера и перепачканных краской руках Брайер.
– Вы путники?
– Да, просто проходили мимо, сэр, – ответил Арчер. – Я Флетчер, а это Роза.
Брайер напряглась при звуке своего настоящего второго имени. Это было простым совпадением. Роза было достаточно распространенным именем.
– Меня все называют дедушкой, – сказал старик. – Думаю, вы тоже можете, если вам по нраву моя стряпня.
– Премного благодарны.
Пока они ели, Арчер дружески болтал с пожилым мужчиной и молодой матерью. Брайер был поражена тем, как Арчер мастерски копировал их акцент, как будто бы вырос недалеко от их фермы. Его речь стала заметно отличаться от того, как он разговаривал с людьми в Грязерынке и как общался с членами шайки.