Жизнь мальчишки - Роберт Маккаммон (1991)
-
Год:1991
-
Название:Жизнь мальчишки
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:350
-
ISBN:978-5-389-19176-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Жизнь мальчишки - Роберт Маккаммон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Получил я и другой урок, не менее ценный, который тоже оказался испытанием на стойкость и мужество. В пятницу днем бабушка Сара попросила дедушку Джейберда прокатиться в город и купить в бакалее «сухое мороженое» – порошок, который разводили молоком и получали отличный пломбир. Обычно дедушка Джейберд не слишком любил ездить за покупками, но в тот день он оказался на удивление сговорчивым и прихватил с собой меня. На прощание бабушка сказала нам, что чем быстрее мы вернемся домой, тем скорее будет готово ее вкуснейшее мороженое.
День как нельзя лучше подходил для хорошей порции пломбира. Даже в тени было девяносто градусов по Фаренгейту. В такую жару, как говорится, стоит собаке выбежать на солнце, как ее тень тут же останавливается, чтобы передохнуть. Благополучно закупив сухое мороженое, мы покатили назад в громоздком стареньком «форде», и тут дедушка Джейберд устроил мне еще одно испытание.
– Здесь неподалеку живет Джером Клэйпул, мой старый приятель, – сказал он. – Хочу его проведать.
– Но бабушка ждет, когда мы привезем сухое мороже…
– Да, Джером мой старинный кореш, – прервал меня дедушка Джейберд, сворачивая к жилищу своего друга.
Проехав около шести миль, он остановился у ветхого фермерского домика, во дворе которого были свалены прогнивший диван, сломанная машина для отжимания белья и целая гора дырявых автомобильных покрышек и ржавых радиаторов. Насколько я мог оценить, мы уже пересекли воображаемую линию, проходящую между Зефиром и Догпэтчем, и уже несколько миль ехали по Табачной дороге.
Судя по всему, дедушка Джейберд был не единственным корешем Джерома Клэйпула: у его дома уже стояло четыре машины.
– Выходи, Кори, – сказал мне дедушка Джейберд. – Мы всего на пару минут.
Не успели мы подняться на крыльцо, а я уже учуял запах дешевых сигар. Дедушка Джейберд постучал в дверь:тук-тук, тук-тук-тук.
– Кто там? – осторожно осведомились изнутри.
– Кровь и потроха, – отозвался дед.
Я испуганно посмотрел на него, решив, что он лишился и тех крох разума, которые еще имел. Дверь приоткрылась, отчаянно скрипя петлями, и появилось вытянутое морщинистое лицо с темными глазами. Эти глаза остановились на мне.
– Аэто кто такой?
– Мой внук, – ответил дедушка Джейберд и положил руку мне на плечо. – Его зовут Кори.
– Господи, Джей! – сердито заорал человек. – Какого хрена ты приволок сюда мальчишку?
– Все в порядке. Он не станет болтать. Ты ведь не станешь болтать, Кори?
Рука деда стиснула мое плечо.
Я совершенно не понимал, что происходит, но ясно было одно: эта ферма определенно не относилась к числу мест, посещение которых обрадовало бы бабушку Сару. Почему-то я вспомнил дом мисс Грейс на другой стороне озера Саксон и девушку по имени Лэйни, которая показала мне свой розовый язык.
– Нет, сэр, я не буду болтать, – ответил я.
Дедушкина хватка ослабла. Его тайна, в чем бы она ни заключалась, будет сохранена.
– Бодину это не понравится, – предупредил человек, стоявший в двери.
– Послушай, Джером, если Бодину станет невмоготу, он может засунуть свою башку себе в задницу, потому что мне на него наплевать. Так ты впустишь меня в дом или нет?
– Зелень есть?
– Уже дыру в кармане прожгла, – отозвался Джейберд, хлопнув себя ладонью по карману штанов.
Он потащил меня к двери, но я уперся:
– Дедушка, нам нужно отвезти сухое мор…
Он оглянулся на меня, и я увидел в его глазах частицу истинной натуры моего деда. Его взгляд полыхал, как далекая доменная печь. Он выражал нестерпимый голод, распаленный тем, что происходило в глубине этого дома. Сухое мороженое было напрочь забыто. Да и вообще вся эта поездка за мороженым, по-видимому, была только частью плана, ничтожным фрагментом иного мира, начинающегося за шесть миль в сторону от шоссе.
– Иди за мной, я тебе сказал! – прорычал он.
Я продолжал упорствовать:
– Мне кажется, что нам нужно…