Проклятая игра - Клайв Баркер (1985)
-
Год:1985
-
Название:Проклятая игра
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:225
-
ISBN:978-5-17-133692-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Проклятая игра - Клайв Баркер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Том уставился на Уайтхеда, который ответил ему притворно-раскаивающимся взглядом.
– Прошу прощения, а мастурбировать вам тоже нельзя?
Том издал звук отвращения и вышел из комнаты.
– Твой коллега недоволен, – сказал Уайтхед Чеду. – Давай, бери остальные ягоды. Искушай его.
Чед не был уверен, насмехаются над ним или нет, но взял миску и последовал за Томом к двери.
– Ты умрешь, – сказал он Уайтхеду на прощание и закрыл дверь, оставив мужчин вдвоем.
Мамулян положил на стол колоду карт. Это была не порнографическая колода: он уничтожил ее на Калибан-стрит вместе с немногими книгами. Карты на столе были старше другой колоды на много веков. Их лицевые стороны раскрашены вручную, иллюстрации на фигурных картах выглядели грубо нарисованными.
– А я должен? – спросил Уайтхед, подхватив заключительную реплику Чеда.
– Что ты должен?
– Умереть.
– Умоляю, пилигрим…
– Джозеф. Зови меня Джозеф, как раньше.
– …пощади нас обоих.
– Я хочу жить.
– Еще бы.
– То, что произошло между нами, не причинило тебе вреда, не так ли?
Мамулян предложил Уайтхеду перетасовать и снять карты; когда предложение было проигнорировано, он сделал это сам, манипулируя картами неискалеченной рукой.
– Ну? Ответь мне.
– Нет, – ответил Европеец. – Нет, не совсем.
– Зачем же тогда вредить мне?
– Ты неправильно понял мои мотивы, пилигрим. Я пришел сюда не ради мести.
– Тогда ради чего?
Мамулян начал сдавать карты для игры в «двадцать одно».
– Чтобы завершить нашу сделку, конечно. Неужели это так трудно понять?
– Я не заключал никакой сделки.
– Ты обманул меня, Джозеф, лишив изрядной доли жизни. Ты выбросил меня, когда я больше не был тебе нужен, и оставил гнить. Я прощаю тебе все, это в прошлом. Но смерть, Джозеф, – он закончил тасовать, – это в будущем. Близком будущем. И я буду не один, когда повстречаюсь с нею.
– Я принес свои извинения. Если вам нужны акты раскаяния, назовите их.
– Нет.
– Тебе нужны мои яйца? Мои глаза? Забирай!
– Играй в эту игру, пилигрим.
Уайтхед встал.
– Я не хочу играть!
– Но ты же сам просил.
Уайтхед уставился на карты, разложенные на инкрустированном столе.
– Из-за нее ты меня сюда загнал, – тихо сказал он. – Из-за этой гребаной игры.
– Садись, пилигрим.
– Ты заставил меня испытать муки про`клятых.
– Правда? – спросил Мамулян, и в его голосе прозвучало беспокойство. – Ты действительно страдал? Если так, мне очень жаль. Смысл искушения в том, чтобы некоторые товары стоили своей цены.
– Ты что, дьявол?
– Ты же знаешь, что нет, – сказал Мамулян, огорченный новой мелодрамой. – Каждый человек сам себе Мефистофель, не так ли? Если бы не подвернулся я, ты заключил бы сделку с какой-нибудь другой силой. И у тебя было бы твое состояние, твои женщины, твоя клубника. Ах, какие мучения я заставил тебя вытерпеть.
Уайтхед слушал, как мелодичный голос выкладывает иронические замечания. Конечно, он не страдал: его жизнь была полна наслаждений. Мамулян прочел это на его лице.
– Если бы я действительно хотел, чтобы ты страдал, – проговорил Европеец с неторопливостью улитки, – я мог бы получить это сомнительное удовлетворение много лет назад. И ты это знаешь.
Уайтхед кивнул. Свеча, которую Европеец поставил на стол рядом с розданными картами, погасла.
– Мне нужно от тебя кое-что гораздо более постоянное, чем страдания, – сказал Мамулян. – А сейчас играй. У меня чешутся пальцы.
71