Задохнуться можно - Вудхаус Пэлем Грэнвил (2012)
-
Год:2012
-
Название:Задохнуться можно
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Трауберг Наталья Леонидовна
-
Издательство:Астрель
-
Страниц:229
-
ISBN:978-5-271-41674-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
– В папе. В Дж. Дж. Баттервике. «Баттервик, Прайс и Мандельбаум, экспорт-импорт» .
Монти проглотил картофелину . Сью умилилась. Слава Богу, что она не вышла за него замуж.
– Бедненький! – воскликнула она. – Ты ему неприятен ?
– Я бы так не сказал… Временами он со мной даже здоровается. Один раз почти предложил сигару. Не в этом суть проблемы . Знаешь ли, экспорт-импорт воздействует на психику. Ему по какой-то причине кажется, что я лодырь. Прямо вот так и спросил: «Как вы зарабатываете себе на жизнь?»
– Как грубо!
– Я и говорю. Дал мне испытательный срок. Необходимо весь год где-нибудь работать.
– Ужас какой!
– Вот именно, ужас. Сначала я не поверил, что это было сказано всерьез…»
Задохнуться можно - Вудхаус Пэлем Грэнвил читать онлайн бесплатно полную версию книги
— А, да, помню. Скунмейкер… Знал я одного Скунмейкера, мы даже дружили. Прекрасный человек. Смешивал самый лучший джулеп в Америке. Вы пили джулеп?
— Не припомню, сэр.
— Пили бы, запомнили бы. Коньяк, мята, лед. Ласков, как младшая сестричка, и — хлоп! — судья говорит: «Штраф пятьдесят долларов». Лорда Эмсворта не видели?
— Милорд говорит по телефону.
— Да не скачите вы! — вскричал Галахад, ибо дворецкий снова дернулся.
— Простите, сэр. Я просто вспомнил. Вам звонили — из Оксфорда, проездом. Я не хотел вас беспокоить.
— Кто именно?
— Не понял, сэр. Плохо слышно. Что-то связанное с театром.
— С театром?
— Да, сэр. Со сценическим искусством. Я решился сказать, что вечером вы дома. Он прибудет после чая.
И дворецкий удалился, а Галахад обернулся к Миллисент.
— Знаю, кто это, — сказал он. — Вчера получил письмо. Антрепренер, некий Мейсон. Мы когда-то общались. У него есть французская пьеса, просит переделать на Англию времен моей молодости.
— Да?
— Неплохая мысль. Имя Галахада Трипвуда скоро прославится. Отбоя не будет от посетителей. Приедут узнать, не пишу ли я о них.
— Да? — опять сказала Миллисент.
— Что с тобой?
— Ничего.
— Так почему ты такая?
— Какая?
— Ну, бледная. Как будто встретила букмекера, которому ты должна.
— Мне очень хорошо.
Галахад хмыкнул:
— Прямо сияешь! Что у тебя за книга?
— Тетина. О теософии.
— Ну что это! В твои годы… Я понимаю, Кларенс. Если человек может так привязаться к свинье, ему теперь плохо. Но вы все! Роналд бродит как печальный помидор. А Бидж! А этот Кармоди!..
— Он меня не интересует.
— В этом доме есть тайна, — продолжал Галли, — и она мне не нравится. Сам Эдгар По такого не напишет в пасмурный день. Будем надеяться, эта девица повеселее. Если она в отца, характер у нее хороший. Куда там! Окажется, что она размышляет о положении в России. Что теперь за молодежь! Мрачные. Замкнутые. В мое время девушка твоих лет не читала всякую чушь.
Фыркнув еще раз, Галли исчез в курительной, а Миллисент, сжав губы, вернулась к своей книге. Минут через пять она ощутила, что рядом кто-то стоит.
— Здравствуй, — сказал Хьюго.
Миллисент вздрогнула, но промолчала.
— Читаешь?
Он встал на другую ногу, правую.
— Интересная книга?
— Простите?
— Книга интересная?
— Очень.
Хьюго решил, что левая нога лучше.
— А про что?
— Про переселение душ.
— Я в этом не разбираюсь.
— Как и во всем прочем, — заметила гордая девушка, встала и пошла к лестнице. — Если хочешь знать про книгу, что ж, я скажу. Когда человек умирает, душа его в кого-нибудь переселяется.
— Вот это да! — сказал Хьюго, ободренный ее разговорчивостью. — Переселяется, а? Чего только не придумают!
— Твоя, к примеру, — продолжала Миллисент, — переселится в свинью. А я приду к свинарнику и воскликну: «Да это же Хьюго Кармоди! Совершенно не изменился».
— Ну, это ты слишком! — сказал Хьюго.
— Да?
— Да.
— Неудачно выразилась?
— Вот именно.
— Похуже ничего не нашла.
— Нет, что же это такое?! — возопил Хьюго. — Из-за чистой чепухи разбить такую любовь! Ты же знаешь, для меня больше никто не существует…
— Сказать тебе одну вещь?
— Да, скажи.
— Меня мутит от твоего вида.
Хьюго пылко засопел:
— Да?
— Да.
— Значит, все кончено?
— Еще как! Если тебя интересуют мои планы, выйду замуж за первого встречного.
— А ты говорила, ты меня любишь. Такого, как я, на свете нет…
— И слава Богу, — сказала Миллисент, и тут вошло прославленное шествие Джеймс — Томас — Бидж, так что с этими удачными словами она гордо направилась к лестнице.
Когда Джеймс и Томас удалились, Бидж остался, зачарованно глядя на кекс.
— Бидж! — сказал Хьюго.
— Сэр?