Королевство грез - Джудит Макнот (1989)
-
Год:1989
-
Название:Королевство грез
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Е. В. Нетесова
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:196
-
ISBN:978-5-17-091537-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Но не сейчас. Не в денек 14 октября 1497 года.
Произнеся здравица, брат наречённого поднял заздравную чашу и одарил наречённого темной ухмылкой. Приятели наречённого подняли чаши и одарили родичей жены жестокими ухмылками. Родичи жены подняли чаши и одарили приятель приятеля ледяными ухмылками. Наречённый — аналогично, единый, на кого не действовала царившая в зале воздух вражды.
Королевство грез - Джудит Макнот читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Я так беспокоилась о каждой мелочи, – весело продолжала Дженни, точно подсмеивалась над собой, – что окончательно опоздала выйти и встретить своего нареченного. Потом наконец явилась, прошествовала через весь зал как раз с нужной скоростью, на подгибающихся ногах, причем подкашивались они не только от волнения, но и под тяжестью драгоценных камней и золотых цепей на шее, на груди и на поясе. Видели бы вы взгляд моей бедной мачехи, когда она рассматривала сей ослепительный наряд! – рассмеялась девушка, не подозревая о клокочущей в груди Ройса злости. – Мачеха позже заметила, что я была похожа на ходячий сундук с драгоценностями, – фыркнула она и, подметив мрачную тень на лице своего похитителя, поспешно прибавила: – Она не хотела меня обидеть. На самом деле она очень добрая…
Она смолкла, и Ройс подтолкнул:
– А ваша сестра Бренна? Она что сказала?
Взгляд Дженнифер потеплел.
– Бренна всегда находит, что можно сказать обо мне хорошего, какими б серьезными ни были мои ошибки или дурные поступки. По ее словам, я сияла как солнце, луна и звезды. – Дженни захихикала и сверкающими от веселья глазами взглянула на Ройса. – Ну и конечно, все так и было, я и впрямь сияла.
Ройс тоже взглянул на нее и голосом, хриплым от переживаний, которых он не мог ни понять, ни сдержать, натужно вымолвил:
– Есть женщины, не нуждающиеся в драгоценностях, чтобы блистать. Вы – одна из них.
Рот Дженнифер приоткрылся от изумления, и она выдохнула:
– Это что, комплимент?
Искренне раздосадованный тем, что она сводит его слова к никчемным любезностям, Ройс коротко передернул плечами и сказал:
– Я солдат, а не поэт, Дженнифер. Это всего лишь факт. Продолжайте рассказ.
Сконфуженная и растерявшаяся Дженнифер заколебалась, потом решила не обращать внимания на несчетные перемены в его настроении. Снова подкрепившись яблоком, она весело продолжала:
– В любом случае лорд Болдер не разделяет вашего отношения к драгоценностям. Честно говоря, – рассмеялась она, – у него чуть глаза на лоб не вылезли, так очаровал его мой блеск. Его, собственно, столь поразила эта откровенная выставка, что он бросил лишь беглый взгляд на мое лицо, повернулся к отцу и сказал: «Я ее беру».
– И вы просто так взяли и обручились? – нахмурившись, спросил Ройс.
– Нет, вовсе не просто так. Я едва не лишилась чувств, до того обомлела, впервые взглянув на «возлюбленного». Уильям меня подхватил, прежде чем я рухнула на пол, и посадил на скамью у стола, но, даже сидя и пытаясь прийти в себя, я все никак не могла отвести глаз от лорда Болдера! Мало того, что он старше моего отца, но еще и худой как палка, и у него были… э-э-э… – Голос ее прервался, она заколебалась в нерешительности. – Мне не следует рассказывать вам остальное.
– Расскажите мне остальное, – приказал Ройс.
– Все? – жалобно откликнулась Дженнифер.
– Все.
– Хорошо, – вздохнула она, – только это не очень красивая история.
– Так что еще было у Болдера? – допытывался Ройс, начиная усмехаться.
– Ну… у него были… – Ее плечики печально поникли, и она прошептала: – У него были чужие волосы!
Шумный раскатистый хохот вырвался из груди Ройса, слившись со звонкой музыкой ее смеха.
– Едва я успела опомниться от этого, как тотчас заметила, что он ест самые странные вещи, какие я видела в своей жизни. Братья, когда помогали решить, что мне надеть, все шутили между собой насчет желания лорда Болдера каждый день обязательно есть артишоки. Я сразу же сообразила, что странные на вид жареные штучки, наваленные на его тарелке, должно быть, и есть так называемые артишоки, и именно из-за этого меня вскоре выставили из зала, а лорд Болдер раскричался.
Ройс, уже догадавшийся, почему Болдер ел овощи, способствующие увеличению мужской силы, изо всех сил старался сохранить серьезность.
– А что случилось?