Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио (1962)
-
Год:1962
-
Название:Собрание сочинений, Том 2
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Испанский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Донской Михаил, Лозинский Михаил Леонидович, Щепкина-Куперник Татьяна Львовна, Казмичев Михаил Матвеевич, Блинов Евгений
-
Издательство:Искусство
-
Страниц:246
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги
Леонарда
Так жадно любят свет обычно
Слепые.
Камило
Это оттого,
Что мне недостает его,
Хоть вам оно и безразлично.
Леонарда
Вам не любви недостает?
Камило
О нет, вы так бы не сказали,
Когда б мою сеньору знали
И дивный блеск ее красот.
Леонарда
Что здесь правдиво и что ложно?
Камило
Простор небес — ее стезя,
И увидать ее нельзя,
К ней только прикоснуться можно.
Она — Диана.
Леонарда
Как? Луна?
Камило
Луна.
Леонарда
Я вас не понимаю.
Луны не трогают, я знаю,
И всякому она видна.
Камило
А я не вижу — и касаюсь.
Леонарда
Сеньор! Вы не в своем уме.
Камило
Я прикасаюсь к ней во тьме
И все сильней в нее влюбляюсь.
Леонарда
Ну, а Луна, та видит вас?
Камило
Да, видит; не бывает дня,
Чтобы не видела меня.
А я Диану — хоть бы раз!
Леонарда
О, если вас Диана видит,
То несомненно влюблена!
Камило
Со мной приветлива она.
Леонарда
И вас, поверьте, не обидит.
А вы могли бы для другой
Ее забыть?
Камило
О, как мне больно,
Что вы, хотя бы и невольно,
Вопрос мне задали такой!
Будь это героиня Рима,
Будь это ангел красоты,—
Мне не забыть моей мечты,
Хотя моя мечта незрима.
Леонарда
Узрев мечту, я вам клянусь,
Вы к ней остынете мгновенно.
Камило
Могу сознаться откровенно,
Что этого я не боюсь.
Я увидал через касанье
Прелестный лоб, под грудой кос;
Безукоризненнейший нос,
А для лица он — основанье;
Изгиб бровей, чуть-чуть надменный,
Бесспорный признак чудных глаз;
Все — совершенно, все зараз;
И грудь и шея — несравненны.
А речь ее и острый разум
Бессилен описать язык;
Довольно с ней побыть хоть миг,
Чтобы ума лишиться разом.
При ней Ирида обитает,
Меркурий у нее гонцом;
Я сразу становлюсь слепцом,
Чуть он с небес ко мне слетает.
Леонарда
Вы самый странный из влюбленных,
Я не слыхала про таких.
Камило
И я не видывал других,
Такою ночью окруженных.
И все же, хоть суровость эта
Меня печалит, как-никак,—
Милее сердцу этот мрак,
Чем для иных сиянье света.
Леонарда
Как вас зовут, сеньор?
Камило
Камило.
Леонарда
Мы вправе знать, кто тот герой,
Бесстрашный Амадис[96] второй,
Чье сердце столько пережило.
Прощайте же, пусть много лет
Вас озаряет лик Дианы.
Камило