В погоне за красотой - Давид Фонкинос (2018)
-
Год:2018
-
Название:В погоне за красотой
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Ирина Волевич, Ирина Дмоховская
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:21
-
ISBN:978-5-389-16746-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Свежий любовь известнейшего французского писателя, чьи книжки переведены на 40 языков. «То, собственно что могло сойти за шуточку или же в том числе и за остроумие, повстречало со стороны Антуана абсолютное апатия. Матильда жестом показала ему проезжую часть к собственному офису. Они были проведены по длинноватому узенькому коридору, где не повстречали ни души. Шагая за ней, Антуан задумался: наверное, у данной дамы довольно уж неинтересная жизнь, в случае если она воспринимает вероятных служащих в это время, когда иной персонал ещё не явился в музей. Вобщем, находить хоть некую логику в путаных идей Антуана было Безуспешно. Войдя в офис, Матильда предложила ему чай, кофе, воду, от коих Антуан не категорически отказался бы, но предпочел ответить: нет, спасибо; нет, спасибо; нет, благодарю. За это время она приступила напрямик к занятию.»
В первый раз на русском!
В погоне за красотой - Давид Фонкинос читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Это вы Антуан Дюри? – спросила она для вящей уверенности.
– Да. Показать вам мое удостоверение?
– Нет-нет, зачем же!
– Внизу у меня его спросили.
– Просто у нас сейчас повышены меры безопасности, ничего не поделаешь.
– Странно… Кто может замышлять покушение на директора по персоналу музея Орсэ?
– Ну, всякое бывает, – с улыбкой ответила она.
То, что могло сойти за шутку или даже за остроумие, встретило со стороны Антуана полное безразличие. Матильда жестом указала ему дорогу к своему кабинету. Они прошли по длинному узкому коридору, где не встретили ни души. Шагая за ней, Антуан подумал: наверно, у этой женщины очень уж скучная жизнь, если она принимает потенциальных служащих в такое время, когда прочий персонал еще не явился в музей. Впрочем, искать хоть какую-то логику в путаных мыслях Антуана было бесполезно.
Войдя в кабинет, Матильда предложила ему чай, кофе, воду, от которых Антуан не отказался бы, но предпочел ответить: нет, спасибо; нет, спасибо; нет, спасибо. Тогда она приступила прямо к делу:
– Должна вам сказать, что ваше резюме меня чрезвычайно удивило.
– Отчего же?
– Отчего? И это вы у меня спрашиваете?! Вы преподаватель высшей школы…
– …
– …который пользуется такой известностью. Мне как-то довелось прочесть одну из ваших статей. И вот вы, доцент, просите принять вас на должность музейного смотрителя!
– Да.
– А вам не кажется это странным?
– Ну… в общем, нет.
– Я позволила себе навести справки в Лионской академии художеств, – призналась Матильда после паузы.
– …
– И мне подтвердили, что вы решили уволиться. Притом неожиданно, без всяких оснований.
– …
– Вам что, надоела преподавательская работа?
– …
– Может быть, у вас… депрессия? Это я могу понять. Такой burn-out[1] встречается все чаще и чаще.
– Нет… Нет. Я просто решил прекратить… остановиться. Вот и все. Конечно, со временем я вернусь к преподаванию, но…
– Но – что?
– Послушайте, мадам: я подал заявление о приеме на эту работу и хочу знать, есть ли у меня шансы ее получить.
– А вам не кажется, что у вас слишком высокая квалификация для такой скромной должности?
– Я люблю искусство. Я его изучал. Потом я его преподавал. Да, преподавал, но теперь мне хочется просто сидеть в зале музея, среди картин.
– Это не очень-то спокойная работа. Вам будут непрерывно задавать вопросы. Кроме того, здесь, в Орсэ, всегда много туристов, и нужно быть крайне бдительным.
– Если вы сомневаетесь, возьмите меня с испытательным сроком.
– Вообще-то, нам нужны люди: на следующей неделе мы открываем большую ретроспективу картин Модильяни. Эта выставка привлечет толпы народу. Такое важное событие…
– А вот это очень кстати.
– Почему?
– Я писал о нем диссертацию.
Матильда ничего не ответила. Антуан полагал, что это сообщение сыграет ему на руку. Однако оно, напротив, только усугубило в глазах директора по персоналу странность его просьбы. Что тут делать такому эрудиту, как этот человек? И правда ли то, что он говорит? Антуан походил на загнанного зверя: казалось, он проникся убеждением, что этот музей – единственное надежное убежище, где можно укрыться.
3