Гонка - Клайв Касслер, Джастин Скотт (2011)
-
Год:2011
-
Название:Гонка
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Грузберг
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:143
-
ISBN:978-5-17-082963-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Гонка - Клайв Касслер, Джастин Скотт читать онлайн бесплатно полную версию книги
— На ферме. К югу от Монреаля.
— Представляете, как туда попали?
— Честно говоря, не знаю. Люди, которые меня спасли, сказали, что нашли меня у железной дороги. Они решили, что я приехал на товарном поезде.
— Какие люди?
— Добрая фермерская семья. Они всю зиму и весну ухаживали за мной, прежде чем я начал вспоминать.
Не доверяя тому, кого Даниэлла называла вором и мошенником, сменившим имя с Престоджакомо на Селер, чтобы скрыть свое прошлое, и кого Джеймс Дэшвуд подозревал в обставленном как самоубийство убийстве отца Даниэллы в Сан-Франциско, Белл продолжал задавать вопросы.
— Представляете, почему у вас была амнезия?
— Я это прекрасно знаю. — Селер погладил шрам на черепе. — Я охотился с Гарри Фростом. Он в меня выстрелил.
— Что привело вас в Аризону?
Я пришел помочь Джозефине выиграть гонку на моей летающей машине. Могу я ее увидеть?
Белл спросил:
— Когда вы в последний раз читали газету?
— Видел на прошлой неделе обрывок на железнодорожной станции в Канзас-Сити.
— Вы знаете, что ваш тяжелый биплан разбился?
— Нет! Его можно починить?
— Он врезался в гору.
— Очень неприятно. А что с авиатором?
— А чего бы вы ожидали?
Селер положил вилку.
— Это ужасно. Мне очень жаль. Надеюсь, машина не виновата.
— Машина была изношена, как и все остальные. Гонка длинная.
— Но какой великолепный вызов! — сказал Селер.
— Должен предупредить, — сказал Белл, внимательно наблюдая за взглядом Селера, — что Джозефина недавно во второй раз вышла замуж.
Селер его удивил. Белл думал, что Селера взволнует известие о том, что его подруга вышла замуж. Но Селер сказал:
— Замечательно! Рад за нее. Но ее брак с Фростом?
— Аннулирован.
— Хорошо. Это правильно. Он был ужасным мужем. За кого она вышла?
— За Престона Уайтвея.
Селер радостно зааплодировал.
— А! Превосходно!
— Почему превосходно?
— Она гонщица. А он устроитель гонки. Брак, заключенный на небесах. Жду не дождусь, когда можно будет поздравить мистера Уайтвея и пожелать счастья Джозефине.
Белл взглянул на Техасца, который ждал у двери, и спросил у итальянского конструктора:
— Не хотите сначала привести себя в порядок? Я найду вам бритву и чистую одежду. В конце вагона-ангара есть умывальная.
— Grazie! Спасибо. Я, должно быть, ужасно выгляжу.
Белл снова переглянулся с Уолтом и улыбнулся. Хотя глаза его не улыбались:
— Вы очень похожи на того, кто проехал всю страну в товарном вагоне.
Белл и Хэтфилд отвели его в умывальную и дали полотенце и бритву.
— Спасибо, спасибо. Могу я попросить еще об одном одолжении?
— Что нужно?
— Не найдется ли у вас немного бриллиантина? — Он провел пальцами по грязным волосам. — Пригладить волосы.
— Поищу, — сказал Техасец.
— Спасибо, сэр. И немного воска для усов? Удивительно приятно снова стать собой.
— Похож на того, кто проехал всю страну в товарном вагоне?
Техасец с улыбкой сомнения словно прочел мысли Белла.
Белл улыбнулся ему в ответ.
— А вы как считаете?
— По мне, так он скорей ехал на подушках, — ответил Хэтфилд, используя выражение бродяг, обозначающее «ехать в спальном вагоне». — И лишь последнюю сотню миль — железной дорогой.
— Совершенно верно, — согласился Белл, которому часто приходилось ездить в товарных вагонах, расследуя дела под прикрытием. — Он недостаточно грязен.
— А может, какая-нибудь одинокая фермерская жена вымыла его в поилке для лошадей?
— Может, и так.
Техасец свернул сигарету, выдохнул голубой дым и заметил:
— Не перестаю гадать, что скажет мисс Джозефина. Согласилась бы она выйти замуж за Уайтвея, если б знала, что Селер жив?
— Думаю, это зависит от того, что они значат друг для друга, — ответил Белл.
— Что нам с ним делать, босс?