Неукротимый, как море - Уилбур Смит (2009)
-
Год:2009
-
Название:Неукротимый, как море
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Игорь Судакевич
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:240
-
ISBN:978-5-17-064556-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Неукротимый, как море - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги
Он упал спиной на пульт управления, и Дункан, в два прыжка сократив дистанцию, выбросил правую ногу, словно хотел забить гол — но целился при этом Николасу в низ живота.
— Убью! — раздался дикий вопль, и Ник еле успел вскинуть колено, заваливаясь при этом на бок, чтобы защитить пах. Ботинок Дункана угодил ему в бедро. Тело пронзила игла сумасшедшей боли, нога онемела, но Ник нашел в себе силы оттолкнуться от пульта и с разворота впечатал хук правой под ребра врага — воздух с шумом вырвался из легких Дункана, и он сложился перочинным ножиком. Николас в движении перенес вес и слева попал в лицо. Раздался звук как от падения спелой дыни на бетонный пол, Дункана отшвырнуло к переборке, и он застрял там на секунду, прихваченный инерцией бортовой качки. Николас не отставал, хотя и пришлось подволакивать поврежденную ногу. Он с придыханием врезал еще два раза — с левой, с правой — короткими жесткими ударами, от которых череп Дункана с треском приложился к стене, а губы и ноздри расцвели алыми розами.
Колени Дункана подкосились, но Ник успел левой рукой вцепиться ему в глотку и теперь не давал упасть, жадно отыскивая в глазах признаки дальнейшего сопротивления, готовясь разить что было сил, — но противник сдался без борьбы.
Николас разжал пальцы, добрался до шкафчика с аварийным сигнальным снаряжением и взял с полки три мини-рации — для себя и для двух матросов.
— Вы знакомы с процедурой расстыковки гондол для караванной буксировки?
— Тренировались… — мрачно ответил один из них.
— Тогда пошли, — скомандовал Ник.
Эту задачу полагалось выполнять доброй дюжине матросов, а выпала она только троим. От Дункана не было никакого толку, поэтому Николас оставил его в насосной на нижней палубе «Золотого рассвета», а сам принялся глушить помпы, перекрывая подачу инертного буферного газа, запирать лючки дыхательных горловин и снимать блокировку гидравлических замков.
Работать приходилось порой по шею в воде, потому что носовую палубу то и дело захлестывали зеленые пенистые потоки. На борт завели основной буксир «Колдуна» и расцепили гидравлические замки, которые держали переднюю гондолу состыкованной с корпусом. Как только Дэвид Аллен начал отводить первый резервуар от танкера, вся троица в громоздких брезентовых робах неуклюже взобралась наверх по разбитому трапу, с трудом переставляя ноги в тяжелых рабочих ботинках. К тому же сильно мешали волны, которые до сих пор пытались подтопить главную палубу.
На кормовой гондоле изнурительную процедуру пришлось повторить по новой, но здесь дело осложнялось тем, что требовалось установить сцепку, которая соединила бы оба резервуара длиной по полмили каждый. Николас по рации координировал действия матросов и Дэвида Аллена, который лично стоял за штурвалом «Колдуна».
Когда буксир наконец взметнул воду обоими винтами и отвалил в сторону от колыхавшегося корпуса, за ним потянулась связка из двух гондол левого борта. Резервуары плыли практически вровень с поверхностью, обладали нулевой парусностью, означая тем самым, что ураганные ветра, которым предстояло задуть вновь, не найдут в них точку приложения силы.
Уцепившись за поручень трапа, Николас потратил пару драгоценных минут, отслеживая ход каравана придирчивым, профессиональным взглядом. Невероятное зрелище: два исполинских глянцевых левиафана, чьи черные спины едва проглядывали в подножиях волн, — и доблестное крохотное суденышко, уводящее их прочь. Гиганты следовали безропотно, и тревога Николаса слегка улеглась. Нет, уверенности не было, так же как и удовлетворения от того, что часть задачи решена, поскольку им еще предстояло прорваться сквозь ураган, — но по крайней мере появилась хоть какая-то надежда.
— «Морская ведьма», — вызвал он второй буксир по рации. — Готовы к буксировке?