Наследие Уилта - Том Шарп (2010)
-
Год:2010
-
Название:Наследие Уилта
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Сафронов
-
Издательство:Фантом Пресс
-
Страниц:79
-
ISBN:978-5-86471-632-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Наследие Уилта - Том Шарп читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Он пропал! В смысле, его труп. Исчез. Канул. Улетучился. Миссис Уилт пережила страшное потрясение и теперь не знает, как уведомить миледи.
Миссис Бейл кинулась в кухню, откуда слышались истерические рыдания. Уилт вошел следом. Все же первое впечатление его не обмануло: сумасшедший дом!
Пока он успокаивал Еву, в кухне появилась четверня, которая якобы опять была на пляже и не понимала, из-за чего весь сыр-бор. Виноватые рожицы и перепачканная хвоей и землей одежда выдавали лгуний с головой, однако ради жены Уилт промолчал. Он хотел лишь спросить о стрельбе в лесу, но тут из судейского кабинета донесся рев. Сэр Джордж вернулся явно не в духе. Миссис Бейл метнулась прочь из кухни, решив, что лучше побудет с леди Клариссой. Уилт закрыл дверь и вновь подсел к жене, не интересуясь причиной очередного скандала.
Сестрички же, будучи в курсе событий, выскользнули в коридор подслушивать и вскоре поняли, что тела еще не обнаружены. Сэр Джордж вел яростную перепалку с суперинтендантом — мол, только сумасшедший обвинит его в том, что он подложил корягу в гроб.
— На черта мне это надо? — заходился судья. — Наглое вранье! Вон из моего дома!
В возникшей паузе четверня прошмыгнула в библиотеку, через щель приотворенной двери которой было прекрасно слышно все, что говорилось и оралось в кабинете.
— Если вам интересно, корягу обнаружил викарий, открывший гроб, — сообщил полицейский.
— И вы поверили старому ослу? Он выжил из ума! Коряга в гробу! Полный абсурд!
— Возможно. Однако есть свидетели.
— Почему вы решили, что корягу… или что там… подложили именно здесь?
— Потому что отсюда доставили гроб в сопровождении дамы, заявившей, что все лето она проведет в имении.
— Уилтова стерва!
— К вам еще вопрос, сэр Джордж. Оружейный шкаф всегда заперт?
— Разумеется! А вам какое дело?
— Тогда почему он был открыт, когда в ваше отсутствие меня препроводили в кабинет? Это грубейшее нарушение правил. Полагаю, у вас имеется разрешение на оружие?
— Естественно, — буркнул судья, из ящика стола достав лицензию. Его уже слегка тревожило спокойствие этого полицейского в штатском, не обращавшего внимания на крики и требование убраться вон. Следующий вопрос еще больше его насторожил.
— Сколько лет вашему пасынку?
— Понятия не имею. Терпеть не могу гаденыша!
— Часто ли он стреляет? В смысле, у него есть собственное ружье?
— Не замечал, — помешкав, ответил сэр Джордж. — А почему вы спрашиваете?
— В упомянутой коряге имеется след от пули, и мне подумалось, что это может быть как-то связано с вашим пасынком. Вдруг вы «не заметили» пропажу одного из ваших ружей, а? Это не шутка, когда подросток, не имея лицензии, забавляется с огнестрельным оружием.
Судья взмок. Дело приняло неожиданный оборот.
— Не понимаю, о чем вы. Здесь не предполагалось никаких похорон, так что зачем нам гроб? В имении хоронили только членов семьи, но последний раз это было сто лет назад. Полагаю, викарий вас просветил.
— Да, вы не ошиблись. Но мы снеслись с окрестными гробовщиками и выяснили, что на подъезде к имению был замечен катафалк с ипфордскими номерами. Разумеется, местных задело, что их обошли заказом.
— Здесь какая-то ошибка. Никто не умер. А теперь убирайтесь!
— Есть катафалк, есть гроб, но нет покойника, что мне очень не нравится. Посему желательно осмотреть имение.
Судья понимал, что надо сдержаться, но не смог:
— Что?! Черта с два! Будь я проклят, если позволю вам здесь рыскать!
— Всего лишь пара-тройка полицейских и собаки. Ищейки. Если труп в имении, они его отыщут, — улыбнулся суперинтендант. — У них осечек не бывает.
— К бесу ваших ищеек! Это частная собственность, и вы сюда носа не сунете!
— Коль так, придется взять ордер на обыск, — пожал плечами суперинтендант. — Утром вернусь.
Через парадную дверь он прошел к своей машине.