Дворец ветров - Мэри Маргарет Кей (2012)
-
Год:2012
-
Название:Дворец ветров
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Мария Куренная
-
Издательство:Эксмо, Домино
-
Страниц:351
-
ISBN:978-5-699-37670-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Дворец ветров - Мэри Маргарет Кей читать онлайн бесплатно полную версию книги
Барат — гости со стороны жениха.
Биби-гурх — женский дом.
Би-вакуфи — вздор, чепуха.
Билайт — Англия.
Бокс-валлах — европейский торговец.
Гур-бур — шум, гам, беспорядки.
Гхари — любая повозка, запряженная лошадьми.
Гхи — очищенное масло.
Дай — сиделка; повитуха.
Дак-бутало — здание почты.
Дак-гхари — запряженная лошадьми повозка, перевозящая почту.
Дафадар — сержант кавалерии.
Джамадар — младший офицер индийской туземной армии (кавалерии или пехоты).
Джелаби — жареные сласти из меда и масла.
Джезайл — длинноствольный мушкет.
Джхил — мелкое болотистое озеро, пруд.
Дурбар – совет знати при монархе; торжественный прием при дворе.
Дхоби — мужчина-прачка.
Занан — женская половина дома.
Иззат — честь.
Икка — двухколесная повозка, запряженная одной лошадью.
Итр — ароматное вещество.
Кускусы – толстые занавесы, сплетенные из корней деревьев.
Кхансамах — повар.
Кхидматгар — слуга, подающий на стол блюда.
Ларла — милая, дорогая.
Латхи — длинный тяжелый посох, обычно из бамбука.
Лота — маленький медный кувшин.
Махаут — погонщик слонов.
Мунши — учитель; писарь.
Нотч — танцовщица.
Пайса — мелкая медная монета.
Паллу — свободный конец сари, набрасываемый на голову, как шаль.
Пан — орех бетеля, который заворачивается в лавровый лист и употребляется для жевания.
Панкха — подвешенное опахало, приводимое в движение посредством веревки.
Панчаят — совет пяти старейшин.
Патаркар — маленькая петарда.
Патханы — представители афганских племен, обосновавшихся в Индии.
Пешва – главный министр в маратхском государстве.
Пуджа — обряд поклонения богам.
Пурдах — затворничество женщин (букв. занавес).
Пушту – язык патханов.
Пьяра — дорогой, милый.
Радж — власть; правление.
Раджа — король.
Раджкумар — принц.
Раджкумари — принцесса.
Рана — титул правителя, владетельного князя.
Рани — королева.
Рисала — кавалерия (полк).
Рисалдар — офицер индийской армии (кавалерия).
Садху — святой человек.
Саис — конюх.
Сахиба — леди.
Сахиб-логи — «белые люди».
Сахт-бай — «семеро братьев», маленькие коричневые птички, которые летают группами, обычно по семь штук.
Сипай — солдат пехоты.
Сирдар — индийский офицер высокого ранга.
Сиркар — индийское правительство.
Совар — солдат кавалерии.
Тамарш — представление; празднество.
Тонга — двуколка.
Тулвар — индийская кривая сабля.
Фаранги — иностранец.
Хавилдар — сержант пехоты.
Хазрат — ваше высочество.
Хаким — доктор.
Чапати — тонкая лепешка из пресного теста.
Чаши — тяжелые кожаные сандалии с подкованными гвоздями подошвами, какие носят на границе.
Чатти — большой глиняный сосуд для воды.
Ча-ча — дядя.
Чик – штора, сплетенная из расщепленного тростника.
Чираг — сделанная из глины масляная лампа, которую зажигают во время праздников.
Чоукидар — ночной сторож.
Чуддах — простыня; шаль.
Шабаш — браво.
Шамьянах — большой шатер.
Шикар — охота.
Шикари – охотник, следопыт.
Юверадж — наследник престола.
Якдан — кожаный сундук, приспособленный для перевозки на мулах.