Без ума от шторма, или Как мой суровый, дикий и восхитительно непредсказуемый отец учил меня жизни - Норман Оллестад (2009)
-
Год:2009
-
Название:Без ума от шторма, или Как мой суровый, дикий и восхитительно непредсказуемый отец учил меня жизни
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Анна Петренко
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:111
-
ISBN:978-5-699-72423-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Без ума от шторма, или Как мой суровый, дикий и восхитительно непредсказуемый отец учил меня жизни - Норман Оллестад читать онлайн бесплатно полную версию книги
Глаза широко открыты, кожа – багрового оттенка. Я стоял над ней, а она смотрела на меня в упор. Я опустился на колени, и от усталости ноги задрожали. Я встряхнул ее.
– Ты меня слышишь? Сандра! Сандра! У тебя же открыты глаза!
Я наклонился и заглянул ей прямо в лицо:
– Ты просто поскользнулась, – сказал я. – Все будет хорошо. Давай, пойдем!
Сандра глядела в свинцово-серую пелену, и тело ее было твердым, как манекен. Мертва… Ее пристальный взгляд помешал мне понять это сразу.
Моя ошибка – слишком сильный рывок вперед на том желобе – тяжестью навалилась на мои плечи, и нужно было от нее избавиться. Сперва я топал и брыкался, как зверь, а потом весь съежился, и мне почудилось, будто я обрастаю новой кожей, толще моей. Я сидел скукожившись: царящая повсюду смерть и мрачные перспективы на будущее выжали из меня все соки, опустошили мое тело. У меня уже не было сил стыдиться; их не было вообще.
Я сидел не шевелясь и терял драгоценное время. Затем издал утробное рычание, от которого по телу прошел поток энергии. Встал на четвереньки, поднялся на ноги. Потом потратил еще несколько бесценных минут, наломав еловых веточек и покрыв ими тело и лицо Сандры. Неприкрытыми я оставил только глаза.
– Я должен идти, – сказал я.
Глава 26
В пять утра в воскресенье…
…мы выехали из Топанги и отправились на чемпионат по слалому. На нас с отцом были джинсы «Левис» и футболки, а на Сандре – парка. Я пристроился на заднем сиденье «Порше». Подо мной, рядом с лыжными палками, стояла хоккейная сумка – вечером после соревнований мне предстояла игра. Всю дорогу до Биг-Бира мы с отцом пели песни в стиле кантри, а Сандра спала на подушечке, прислоненной к окну.
Был ясный денек. Над курортом «Сноу Саммит» взошло солнце, и за подтаявшим желтоватым снегом нарисовался розовый ореол. Я позавтракал с ребятами из команды Маунтин-Хай и с удивлением узнал, что сегодня выступаю за их город. Отец объяснил, что для участия в чемпионате Южной Калифорнии я должен представлять одну из местных команд, а не команду Инклайна, хотя я и родом с глубокого юга. Он сам все устроил и в своей обычной манере привел меня в совершенно новый мир с таким видом, будто это сущий пустяк.
Я попробовал взглянуть на ситуацию под другим углом, без нервов и суеты – это был излюбленный прием отца. Изменилось только название, все прочее оставалось прежним – то же снаряжение, та же гора, те же лыжи, та же гонка. Посмотреть на это с такой точки зрения оказалось куда проще, чем протестовать. После завтрака отец подарил мне прекрасный новенький лыжный свитер фирмы «Спайдер», который и довершил метаморфозу.
За последние несколько дней снег затвердел до состояния льда. К полудню он подтает. Отец надеялся, что старт не будут затягивать и мой второй заезд не придется на слякоть. Трасса была почти такая же, как в Скво-Вэлли, – крутая и узкая.
В 9.30 я совершил первый заезд, выбрав агрессивную, даже слегка нагловатую, манеру. Чтобы скомпенсировать неудачный угол кантиков, приходилось буквально вдалбливаться в лед. Но все же я разделил первое место с Лансом, который выступал за Биг-Бир.
Во время первого заезда девочек солнце было уже высоко, и снег потихоньку размягчался. Отец сказал, что со стороны океана, который был всего в 130 километрах отсюда, на нас стремительно надвигается влажный воздух. А когда девочки закончили, из-за гор донеслись холодные дуновения и появились легкие облачка.
– Давайте, крошки, – сказал отец, обращаясь к облакам. – Принесите нам холод.
После обеда небо облепили клочковатые полотна кучевых облаков, прохладный бриз дул, не переставая, и снег оставался достаточно жестким для того, чтобы сыграть мне на руку.
– Расслабься, Оллестад, пусть все идет, как идет! – напутствовал меня отец.
– Входи в повороты высоко над воротами. Поворачивай гладко и плавно, Норман, – напомнил тренер команды Маунтин-Хай.