Взгляд тигра - Уилбур Смит (1975)
-
Год:1975
-
Название:Взгляд тигра
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:В. Селезнев
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:151
-
ISBN:978-5-17-060045-8, 978-5-403-02340-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Взгляд тигра - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги
Я в очередной раз прогорел. Бог свидетель – ненавижу деньги, особенно когда их нет. От двух недель зависело, сможем ли мы с «Плясуньей» пережить мёртвый сезон и остаться на плаву. Теперь ясно, что не получится. Значит, снова надо ввязываться в рисковые ночные дела.
К чёрту! Раз всё равно никуда не денешься, откладывать не стоит. Дам знать кому надо, что Гарри созрел для сотрудничества. Я не без удовольствия ощутил знакомое возбуждение – инстинктивную реакцию нервной системы на близкую опасность. Может, в следующие две недели найду больше, чем потерял.
Я попробовал подпевать Чабби, но дуэт не заладился: то ли я песню не угадал, то ли ещё что… Припев в моём исполнении подходил к концу, а Чабби за него только принимался.
Наш музыкальный фестиваль привлёк в бар служителей закона. Силы правопорядка на Святой Марии насчитывают одного инспектора и четырёх сержантов – для острова более чем достаточно. Самые громкие преступления здесь – половые связи с несовершеннолетними да супружеские потасовки.
Инспектор Питер Дейли, молодой человек со светлыми усиками, гладкими, по-английски румяными щёками и водянистыми голубыми глазами в кучку, как у серой крысы, направился в нашу сторону. На нём была тиковая форма-хаки английской колониальной полиции, накрахмаленная и наутюженная до того, что похрустывала при ходьбе, фуражка с серебряной кокардой и лакированным козырьком, ремень из лощёной кожи и перекрещивающаяся на спине офицерская портупея. Лощёной кожей была обтянута и ротанговая трость. Наверное – если отвлечься от жёлто-зелёных эполет островной полиции, – так выглядела воинская элита империи, её гордость и слава, гарантия имперских амбиций. Только империя канула в небытие, а люди в мундирах измельчали.
– Мистер Флетчер. – Инспектор стоял у нашего столика, слегка похлопывая тростью по ладони. – Надеюсь, проблем сегодня не будет.
– Вы, кажется, забыли сказать «сэр», – не сдержался я.
С инспектором Дейли мы никогда не были друзьями. Не люблю наглецов и тех, кто, используя служебное положение, не прочь повысить вполне соответствующее должности жалованье взятками и откатами. В прошлом он вытянул немало моих кровных – грех, который нелегко простить.
Дейли скривил губы и покраснел.
– Сэр, – нехотя повторил он.
Справедливости ради готов признать, что давным-давно мы с Чабби разок-другой дали выход бурлившим чувствам по случаю удачной рыбалки. И всё же инспектор Дейли не имел права разговаривать подобным тоном. Как-никак, а на острове он был чужаком – приехал на три года по контракту, который, как сам президент мне говорил, никто продлевать не собирался.
– Послушайте, инспектор, я нахожусь с друзьями в общественном месте и порядок не нарушаю, так?
– Не спорю.
– Следовательно, исполнение нами в подобном месте песен без грубых слов и выражений не является преступлением.
– Разумеется, но…
– Валите отсюда, инспектор, – посоветовал я, не повышая голоса.
Дейли медлил, оценивая взглядом меня и Чабби. Наша солидная мышечная масса и беспутный боевой блеск в глазах не сулили ничего хорошего. Инспектор заметно жалел, что не прихватил с собой сержантов.
– Если что, не надейтесь легко отделаться, – пригрозил Дейли, цепляясь за чувство собственного достоинства, как нищий за рваную рубаху, и оставил нас в покое.
– Голос у тебя ангельский, – похвалил я Чабби.
Он счастливо заулыбался.
– Я угощаю, Гарри.
В заказ пришлось включить и вовремя вернувшегося Фреда Коукера. Пил он лагер с лаймовым соком, отчего меня слегка замутило. Впрочем, его новости оказались действенным антидотом.
– Раздобыл вам клиентов, мистер Гарри.
– Мистер Коукер, я вас так люблю!
– Я тоже, – заявил Чабби.
Однако в глубине души я испытал разочарование, потому что уже настроился на другое.
– Когда приезжают?
– Клиенты уже здесь – дожидались меня в офисе.
– Вот это да!