Дорогами тьмы - Филиппа Грегори (2012)
-
Год:2012
-
Название:Дорогами тьмы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Маргарита Лобия
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:108
-
ISBN:978-5-04-098565-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Дорогами тьмы - Филиппа Грегори читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Скрылось из глаз. Нам было очень плохо: я вытанцовывал, Изольда вообще не держалась на ногах, и я не видел, куда оно делось. – Фрейзе задумался. – Я не видел, чтобы оно входило в деревню, но был уверен в этом. Когда мы отдышались и огляделись, его и след простыл, да и привратник заявил, что никого с нами не было.
Ишрак побледнела.
– И где же оно сейчас?
Сдавленно, словно ему перехватило горло, Фрейзе прохрипел, махнув рукой в сторону домика раввина:
– Это-то меня и беспокоит. Мне кажется, я только что его видел. В окне верхнего этажа. Мне показалось, оно закрывало ставни. Полагаю, оно на чердаке.
Ишрак испуганно ахнула, развернулась и уставилась на чудесный, раскрашенный яркими красками домик с плотно закрытыми ставнями.
– Изольда там, внизу, – сипло проговорила она. – А то создание, значит, наверху?
– Пора выбираться отсюда, – закивал Фрейзе. – Надо сходить за Изольдой.
– Думаешь, не к добру увязалось за нами это Существо? Предупредить жителей? Лорда Варгартена?
Фрейзе растерянно заморгал.
– Не знаю… Я больше вообще ничего не знаю. Спасло ли оно нас или намеренно привело к ним? Заманило в ловушку? Так же оно порочно, как, если верить людской молве, порочны эти люди? Держат ли они нас в заложниках? Попросить ли лорда Варгартена увезти нас отсюда, прежде чем Существо придумает новое коварство?
– Надо немедленно убираться из этой деревни. Я приведу Изольду. – Ишрак спешно направилась к домику раввина, сжимая в руках сапоги подруги.
Забарабанив в дверь, она крикнула:
– Это я, впустите!
Дверь открылась. Как только Ишрак зашла, жена раввина захлопнула ее и навесила засов.
– Вы боитесь лорда Варгартена и его всадников? – спросила Ишрак.
Женщина кивнула.
– Они мерзавцы, – прошептала она.
– Вам надо спрятаться?
– Я не могу вас спрятать. Простите, но вам с нами нельзя. Они скажут, что мы вас похитили, и, чтобы вызволить вас, спалят деревню дотла.
– Я знаю, знаю, – успокоила ее Изольда. – Мы уже уходим. Немедленно.
Она обернулась к Ишрак:
– Мы накличем беду на этот дом, если не покинем его. Пойдем отсюда. Что там происходит?
– Лорд Варгартен опивается вином в ожидании обеда, – коротко оповестила ее о происходящем снаружи Ишрак. – Фрейзе опасается, что все это добром не кончится. Ну, и самое худшее…
– Что?
– Даже не знаю, как сказать. Лучше немедленно уедем отсюда.
Изольда скорбно покачала головой.
– Они говорят, такое с ними творят постоянно. На Рождество, на Пасху. Уму непостижимо, Ишрак. Если бы я только знала…
– А то ты не знала! – возразила подруга. – Не притворяйся. Даже в Лукретили евреев ненавидят и боятся, мне это доподлинно известно.
Изольда стыдливо потупилась.
– Мой отец облагал данью проходивших через его земли евреев, и порой с ними обращались довольно грубо: их обворовывали, и никто не вставал на их защиту, и нигде не могли они добиться справедливости. Это я знала. Но откуда мне было знать, что на их деревни совершают налеты, что их детей похищают. Сара, жена раввина, рассказала мне про немыслимые злодеяния!
– Надо уходить, – прервала ее Ишрак. – Этой женщине необходимо скрыться.
Она встала на колени и помогла Изольде натянуть сапоги. Изольда вскрикнула от боли, когда ее искалеченные дальними скитаниями ноги сжали голенища сапог, но умудрилась подняться.
– Все хорошо, – заверила она Ишрак. – Ходить я не в состоянии, но на лошади ехать смогу.
Она взяла руки Сары в свои.
– Простите меня. Надеюсь, ничего дурного с вами не случится. Я буду молиться за вас.
Поклонившись, Сара отворила дверь. Они вышли на улицу и услышали, как затворилась дверь, загремел засов и заскрипел по полу придвигаемый к двери стол.