Дорогами тьмы - Филиппа Грегори (2012)
-
Год:2012
-
Название:Дорогами тьмы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Маргарита Лобия
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:108
-
ISBN:978-5-04-098565-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Дорогами тьмы - Филиппа Грегори читать онлайн бесплатно полную версию книги
И пока Фрейзе, боясь поверить, что в Изольде пробуждается тоска по дому и друзьям, не отрывал от нее глаз, она повернулась спиной к танцорам и пошла прямо на него, ничего не ведая об этом. Двигалась она будто на ощупь, еле-еле переставляла ноги, словно переходила вброд невидимую реку, чьи невидимые волны толкали ее в спину, на юг, к городу.
– Давай, – нашептывал Фрейзе. – Иди ко мне, ко мне. И как только ты окажешься рядом, я утащу тебя в лес и спрячу так, что они тебя не найдут.
Изольда, с отрешенным лицом и неподвижным взглядом, вперенным в непроницаемую тьму лесной чащи, шажок за шажком уверенно петляла между разбросанными телами спящих на дороге и на полянке танцоров, медленно, но верно, на израненных ногах, приближаясь к Фрейзе.
Скрывшийся во мраке Фрейзе ждал, когда она подойдет поближе, чтобы взять ее за руку и убежать вместе с ней, унестись во весь опор, назад, в город, под надежное крыло лорда Варгартена. Но скрипач учуял, что одна из его овец отбилась от стада: он приподнялся на локте, огляделся. Заметив осторожно ступающую Изольду, он выпрямился и провел смычком по струнам. Скрипка запела – призывно, маняще. Вскинулась дюжина голов, кто-то рассмеялся, когда Изольда, круто развернувшись на зов, затанцевала обратно по дороге туда, где на плаще скрипача лежали его владелец и хозяйка гостиницы. И она прилегла рядом с ними, словно только они и являлись ее закадычными друзьями и приятелями.
Фрейзе терпеливо ждал, пока танцоры, один за одним, устраивались поудобнее на земле, ворочались и, наконец, отходили ко сну. Спали они беспокойно: дергали ногами, перекатывались с боку на бок, кричали. Но стоило молодой луне замерцать высоко над чернеющими кронами деревьев, как они утихомирились, и мертвенный бледный свет залил утратившую всю свою живописность полянку. Фрейзе поспешно перекрестился. Спящие танцоры напоминали бедняков, внезапно сраженных чумой, или армию павших воинов, которых бросили гнить на поле сражения. Мысль о том, что леди из Лукретили сейчас брыкается во сне под плащом скрипача, была как острый нож в сердце Фрейзе. А еще он никак не мог поверить в то, что он, всей душой ненавидевший приключения и причиняемые ими неудобства, корчится сейчас на холодной земле, чтобы, как и положено верному рыцарю, спасти свою даму сердца от злых чар.
* * *
Притулившись на низеньком табурете возле постели Ишрак, Лука наспех съел ужин, не сводя глаз с девушки – вдруг она шевельнется. Поваренок пожарил свинину и сбегал за хлебом к булочнику, исчерпав тем самым все свои кулинарные познания, и молчаливые пьянчуги, оставшиеся без хозяйки, варившей и обеды, и пиво, горько скорбели о своей утрате.
Грохнула входная дверь, жалобно заскрипела лестница под тяжелыми шагами. Лука поднялся, заслоняя лежавшую без сознания на кровати Ишрак. В комнату, настежь распахнув дверь, ввалился лорд Варгартен.
– Мне доложили, зазноба твоя валяется, словно мертвая, а вторая девушка пропала?
– Они не зазнобы, – вскинулся Лука. – Пропавшая девушка – леди из Лукретили, а эта молодая особа – ее компаньонка Ишрак. Они путешествуют с нами ради их же собственной безопасности.
– Допутешествовались, – ухмыльнулся лорд Варгартен.
– Нет нужды напоминать мне о том, что я потерпел полнейшую неудачу и не смог защитить их, – Лука заскрежетал зубами. – А здешний доктор понятия не имеет, что делать.
Лорд Варгартен взглянул на погруженную в сон девушку, и брови его удивленно поползли вверх.
– Красавица, – поразился он. – Невероятно. Мавританка?
– Да, но она будет жить?
Лорд наклонился к Ишрак, прислушался.
– Почти не дышит.
Приложил ладонь к ее щеке.
– Холодная.
– Но что нам делать, как вы думаете?
– Думаю, самое время послать за священником, причастить ее и соборовать. Она не протянет и ночь. Холод сковывает ее все больше, пока она лежит здесь. Она на краю могилы, не видишь, что ли? Какая жалость. Но как это случилось?