Стокер и Холмс. Механический скарабей - Коллин Глисон (2013)
-
Год:2013
-
Название:Стокер и Холмс. Механический скарабей
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Ольга Захватова
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:32
-
ISBN:978-5-17-111882-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Стокер и Холмс. Механический скарабей - Коллин Глисон читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Хороший кусок железа, детка. Однако у охотника за вампирами я ожидал найти что-нибудь более причудливое.
Проклятье! Я даже не почувствовала движения его руки.
– Кто вы? – не выдержала я.
Я должна была выяснить хотя бы имя этого человека, от которого пахло древесным дымом и чем-то свежим и пряным.
Наш резкий нырок в угол привел к тому, что его мягкая кепка съехала на затылок, и я смогла наконец полностью разглядеть лицо своего спутника. Проницательные глаза, а у висков – несколько завитков вьющихся волос, цвет которых я не смогла бы определить. Изящный нос и темные брови вразлет. На вид ему было около двадцати.
Незнакомец отвернулся, словно осознав, что теперь у меня появилась возможность его рассмотреть.
– Меня зовут Пикс.
Он поправил кепку и, к моему удивлению, вернул пистолет.
– Пикс? – переспросила я, убрав оружие обратно в карман.
Не было никакого смысла показывать, что мне не по себе и я нуждаюсь в оружии.
– Это от слова picks?[17] Как раз то, что вы делаете с чужими карманами. Какая подходящая фамилия!
– Нет, детка. Просто Пикс. Как «пикси»[18]. Я словно злокозненный маленький эльф из легенды, которого невозможно поймать. – на его лице снова появилась кривая улыбка.
Я едва сдержалась, чтобы не фыркнуть. Маленький эльф из него был такой же, как из меня скромнейшая фрейлина принцессы Александры. Однако в том, что касалось злокозненности, я была вполне согласна.
– Если когда-нибудь попадешь в переделку на этих улицах, просто скажи, что знаешь Пикса.
Его голос снова стал ниже, приобретя прежнюю раскатистую бархатистость, и он вдруг взял меня за руку, отчего у меня перехватило дыхание и внутри все затрепетало. И, прежде чем я смогла вырваться, он поднял мою руку и, не отводя глаз, прижался к ней губами.
Они были теплыми, мягкими и оставили только легчайший след влаги на коже, когда он снова поднял голову. Я поверить не могла, что этот человек позволил себе такую дерзость, и, вырвав руку, отвесила ему пару добрых оплеух. Тыльная сторона моей руки горела огнем, словно от какой-то жгучей метки, а пульс колотился как бешеный, будто по венам у меня бежала не кровь, а табун лошадей.
– С чего бы мне понадобилось ссылаться на чье-то имя, чтобы избежать неприятностей? – высокомерно ответила я, борясь с желанием стереть отпечаток его губ со своей кожи. – Я Стокер, в конце концов!
– Да, каждой клеточкой своего тела, – согласился Пикс, и его голос был низким и спокойным. Он медленно стал отступать назад, в тень живой изгороди. – Поэтому я оставлю тебя наедине с собой без малейших угрызений совести.
– Подождите, – я вспомнила его слова о том, что он видел кого-то рядом с музеем.
Я шагнула в его сторону, но Пикс уже скользнул во тьму. Луна исчезла за огромным облаком, а фонари, которые должны освещать периметр музея, были темны. Ветки изгороди шевельнулись.
Он не остановился, но звук его голоса был хорошо слышен в ночном воздухе:
– Если понадоблюсь, мисс Стокер, сможете меня найти через «Старого Капитана Маго».
– Зачем бы вы мне понадобились?
– Чтобы рассказать о том, что видел этой ночью, – ответил Пикс, и теперь его голос раздавался совсем издали. – До того как прибыла полиция, из музея вытащили большой ящик. Четверо проходимцев очень подозрительной наружности.
– Ящик? Большой?
Судя по всему, Пикс остановился, и хотя я имела лишь смутное представление о его местонахождении, я изо всех сил вглядывалась в темноту. Почему я не могу его увидеть? Я же отлично вижу в темноте!
– Больше меня. На вид тяжелый, – отозвался Пикс из темноты. – Они положили его на повозку. У одного из них была еще другая штука, длинная и тонкая. Вроде трости. Они скрылись в южном направлении.
– Когда? Когда вы это видели? И что вы там делали?
Тишина.
Проклятье!
– Пикс!
Он не ответил, но в темноте послышались тихий смешок и шелест листьев.