Большой риф - Нора Робертс (1998)
-
Год:1998
-
Название:Большой риф
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:И. Л. Файнштейн
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:159
-
ISBN:978-5-699-51288-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Большой риф - Нора Робертс читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Может, мне кто-нибудь объяснит, что здесь происходит?
— Такое впечатление, что мы прибыли в театр к последнему акту, — согласилась Лорейн. — Это был Сайлас Ван Дайк, бизнесмен и покровитель археологов?
— Это был Сайлас Ван Дайк, неудачник, — ответила Тейт. — Лэситер, я тебя обожаю. Давай закажем шампанского и отпразднуем нашу победу.
ГЛАВА 29
— Ну и история! — заметила Лорейн, глядя на звезды и луну, покачивающиеся над яхтой.
Была уже полночь. Позади остались объяснения, сопровождаемые изумленными возгласами, и праздничный ужин.
— Ты действительно думаешь, что Анжелика Монуар была колдуньей?
Тейт вздохнула.
— Нет, я думаю, что она была сильной и храброй женщиной.
— Амулет, конечно, великолепен, но тебя не тревожит проклятие?
— Анжелика не проклинала тех, кто найдет амулет. Она одобрила бы то, что мы собираемся с ним сделать. Мы покажем его людям, расскажем ее историю. Кстати, об историях… — Тейт щедро поделилась шампанским с Лорейн. — Я хотела бы услышать о тебе и Хейдене.
— Наша история не столь фантастична, но мне нравится. — Лорейн полюбовалась своим обручальным кольцом. — Надеюсь, ты не поймешь меня превратно, но, когда ты сбежала с «Кочевника», я воспряла духом. Лорейн, сказала я себе, путь свободен. Вперед!
— Ты быстро справилась.
— Я просто люблю его. Пришлось брать инициативу на себя. В конце концов я забыла о гордости и как-то ночью, когда мы допоздна заработались в лаборатории, загнала его в угол и соблазнила.
— В лаборатории?
— Ну да. В общем, он сказал, что будет лучше, если мы поженимся.
— Так и сказал?
— Точно так. — Она снова вздохнула. — А потом улыбнулся. И тогда я разревелась как девчонка. — Лорейн шмыгнула носом и одним глотком допила шампанское. — Кажется, я сейчас опять разревусь.
— Не надо, а то я тоже разревусь. Думаю, нам обеим повезло.
— Я ждала своей удачи тридцать восемь лет. Чушь собачья. Я достаточно пьяна, чтобы признать — сорок три. И надо же, я, морской химик, влюбилась впервые в жизни. Черт побери, я все же пореву!
— Ладно. — Тейт сама засопела. — Ты будешь подружкой невесты на моей свадьбе через пару дней?
— Да. — Лорейн совсем расчувствовалась и улыбнулась сквозь слезы Хейдену, вышедшему на палубу вместе с Мэтью.
— Что здесь происходит? — поинтересовался Хейден.
— Мы пьяны и счастливы, — объяснила Лорейн. — И влюблены.
— Прекрасно. — Хейден погладил ее по голове. — Только приготовься к утреннему похмелью и к напряженному рабочему дню.
— Он такой… — Лорейн встала, покачнулась и повисла на муже. — Он такой организованный.
Хейден оглянулся на Мэтью.
— Вас не затруднит подбросить нас до Невиса? Думаю, ее надо поскорее уложить в постель.
— Бак с Ларю охотно помогут вам. — Мэтью протянул руку. — Рад принять вас в нашу команду.
Когда катер умчался в сторону острова, Тейт обняла Мэтью.
— Они так чудесно смотрятся вместе.
— Теперь я понимаю, почему ты допекала меня этим Хейденом. Он быстро все схватывает и сосредоточивается на самом важном.
— Хейден самый авторитетный морской археолог, и Лорейн Росс очень известна в своей области, а чем больше влиятельных людей узнает о «Изабелле» и амулете, тем сложнее будет Ван Дайку что-либо предпринять.
— И все же не будем терять бдительность. — Мэтью достал из кармана колье. — Амулет принадлежит тебе.
— Нам.
— Закон о собственности находок, Рыжик. Кто нашел, тому оно и принадлежит. — Мэтью надел колье на Тейт, поцеловал ее в лоб, щеки, губы. — Думаю, что, когда Этьен заказывал его для Анжелики, он выбрал рубин как символ своего сердца.
— Мэтью… Как мило!
— Я думал, ты захочешь надеть его на свадьбу.
— Да, наверное, если бы у меня не было того, чем я дорожу еще больше. Маленького золотого медальона с жемчужинкой.





