Черный Корсар - Эмилио Сальгари (1989)
-
Год:1989
-
Название:Черный Корсар
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Итальянский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Г. П. Смирнов
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:139
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Черный Корсар - Эмилио Сальгари читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Тысяча акул! Чего ты боишься? — спросил Кармо. — Заразный я, что ли?
— Нет, кабальеро, но от вас запах перейдет на меня.
— Как же я вернусь в лагерь? Да от меня все сбегут, как от прокаженного.
— Хорошо бы вас прокоптить, — посоветовал каталонец, с трудом удерживаясь от смеха.
— Как селедку?
— Вроде этого, кабальеро.
— Скажи мне все же, что со мной приключилось? Уж не подлая ли это зверюга окатила меня жидкостью, от которой на версту разит гнилым чесноком? От него у меня голова идет кругом.
— Думаю, что да.
— Так, значит, это ее работа?
— Да, кабальеро.
— Как же она называется?
— Скунс. Это разновидность, причем худшая, вонючки, никто, даже собаки, не выдерживают ее запаха.
— Откуда же берется эта проклятая жидкость?
— Из желез под хвостом. На вас она случайно не попала?
— Нет, я находился довольно далеко.
— В этом вам повезло. Попади на вас хоть капля этой маслянистой жидкости, пришлось бы вам продолжать путь в костюме Адама.
— От меня и так несет, как от навозной кучи.
— Мы вас прокоптим, я же обещал.
— Черт бы побрал всех скунсов! Ничего хуже не могло приключиться со мной. Каково возвращение с охоты!.. Нас ждут с дичью, а я награжу всех зловонием!
Вместо ответа испанец только посмеивался. Слушая причитания незадачливого охотника, он старался держаться подальше от него, надеясь, что ветер немного развеет отвратительный запах.
Возле лагеря они встретили Ван Штиллера. Полагая, что охотники не смогут дотащить убитую дичь, он вышел им навстречу, но, почуяв зловоние, исходившее от Кармо, бросился наутек, зажимая рукой нос.
— От меня бегут, как от зачумленного, — сказал Кармо. — Кончится дело тем, что я с головой окунусь в болото.
— Не валяйте дурака, — сказал каталонец. — Постойте-ка здесь и подождите моего возвращения, иначе от вас никому не будет спасения.
Кармо послушно остановился; вздохнув, присел под деревом.
Рассказав корсару о смешном приключении, каталонец отправился с африканцем в лес и набрал каких-то зеленых трав, по виду похожих на побеги перца. Разложив их в двадцати шагах от Кармо, он поджег их.
— Прокоптитесь хорошенько в дыму, — посоветовал он, смеясь и убегая. — Ждем вас к завтраку.
Смирившись со своей судьбой, Кармо полез туда, где дым был погуще. Он решил не вылезать из груды дымившейся травы, пока не освободится от ужасного запаха, пропитавшего его одежду и тело.
Горевшие травы выделяли столь едкий запах, что глаза несчастного флибустьера стали так слезиться, словно каталонец и в самом деле подсыпал в костер настоящего перцу. Все же он стойко переносил запах дыма, подвергаясь копчению, словно селедка.
Через полчаса, когда от скверного запаха, которым наградила его вонючка, осталось лишь слабое воспоминание, Кармо решил покончить с неприятной процедурой и направился к лагерю, где его товарищи делили между собой мясо большой черепахи, выловленной в болоте.
— Разрешите, — попросился он к ним. — Надеюсь, я хоть немного очистился дымом.
— Подходи, — позволил Черный корсар. — Мы сами — люди просмоленные, и нам не привыкать к едким запахам. Надеюсь, однако, что в будущем ты будешь держаться подальше от лесных вонючек.
— Акула их подери!.. Если я еще хоть раз встречу этого гада, то удеру от него за тысячу километров, обещаю вам, капитан. Лучше уж иметь дело с ягуарами и пумами.
— Стреляли-то вы по крайней мере в лесной чаще?
— Надеюсь, что выстрел не разнесся далеко, — ответил каталонец.
— Жаль, если беглецы заподозрят что-нибудь неладное.
— А мне кажется, капитан, что они знают о погоне.
— Из чего вы это заключили?
— Уж больно они быстро от нас уходят. Пора бы нам их догнать.
— Быть может, Ван Гульд спешит по другим причинам?
— По каким же, синьор?
— Из боязни, например, что Олоннэ нападет на Гибралтар.