Чужие: Геноцид. Чужая жатва (сборник) - Роберт Шекли, Дэвид Бишоф (2018)
-
Год:2018
-
Название:Чужие: Геноцид. Чужая жатва (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Ольга Захватова
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:50
-
ISBN:978-5-17-110811-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Чужие: Геноцид. Чужая жатва (сборник) - Роберт Шекли, Дэвид Бишоф читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Вы имеете в виду корабль? Да, он просто великолепен! – сказала Мейбл, едва не дрожа от восторга.
Она взглянула на своего босса, рассчитывая на его поддержку, но вместо этого встретила холодный взгляд.
Мейбл моментально замолчала.
– Да, мы собираемся расширяться. Но разве фармацевтическим компаниям Земли есть до этого дело? – агрессивно ответил Грант.
Фокснелл притворно улыбнулся.
– Абсолютно никакого. Пусть они все процветают, – подмигнул Ларднер. – Но пусть некоторые компании преуспевают больше, чем другие! – он приподнял с головы воображаемую шляпу. – Кстати, мисс Плейнер, нам всегда требуются хорошие работники. Если вас интересует возможность бесплатно получать «Чудеса Диеты», вспомните о нас!
– Это маловероятно, – сказал Грант вслед Фокснеллу, теряя самообладание.
Он махнул официанту, и фоточувствительный робот сразу же подкатился.
– Что такие подонки делают в таком респектабельном ночном клубе, как «Фликерс»?
– Извините, уважаемый гость, но мистер Фокснелл новый владелец этого заведения, – ответил робот, мигая лампочками.
Грант вздрогнул, огляделся и улыбнулся.
– Так это он прислал для моей спутницы бутылку «Дом Периньона», а для меня икру и крекеры! Кто бы мог подумать! – сказал Дэниел и почесал нос.
– Я проверю, – ответил робот.
– Это он сделал? – спросила Мейбл, когда робот удалился.
– Да, это традиция между соперниками по бизнесу, моя дорогая.
– О, мистер Грант, простите, если я сказала что-то не то. Я могу что-нибудь для вас сделать?
– Давайте откроем эту бутылку и съедим икру, а заодно серьезно поговорим.
Икра была холодная и вкусная, а «Дом Периньон» оказался намного лучше «Дом Фоньона». Однако недолгий разговор с Фокснеллом вызвал у Гранта ощущение кислоты во рту, которое перебивало даже сексуальное желание.
«Черт побери!»
Неужели Фокснелл знает о замыслах Гранта, о месторасположении «Разии» и о причинах экспедиции?
Если так и есть, то это не предвещает ничего хорошего.
Настроение становилось все хуже и хуже, пока он помогал пьянеющей секретарше справиться с угощениями. Их окружали запахи и пульсирующие звуки музыки ночного клуба.
– Мистер Грант, – сказала она, хихикая над глупым саркастическим высказыванием Дэниела в адрес какого-то политика. – Вы такой смешной!
– Я думаю, мы выпили слишком много шампанского, Мейбл.
– А вот икры мы съели не слишком много. Я никогда не думала, что мне понравятся рыбьи яйца, но это оказалось удивительно вкусно! Я в восторге!
– Надеюсь, вы оставили немного для друзей, – раздался из полумрака холодный голос.
Туман рассеялся, и перед ними оказался крепкий мужчина с большим шрамом в форме молнии на лысой голове. Он был хорошо одет, и от него пахло дорогим одеколоном.
– Ничего себе! Еще один конкурент, мистер Грант? – поинтересовалась Мейбл.
– Не совсем.
Фиск. Мортон Фиск.
«Это что, место встречи адских демонов?»
– Добрый вечер, Грант, – поздоровался Фиск и даже не посмотрел в сторону Мейбл. Его взгляд был сосредоточен исключительно на мужчине. – Обычно я не прихожу с личным визитом. Однако у меня есть одна традиция. Я предпочитаю убедиться, что я оставил отпечаток своего лица в зрачках умирающего.
– Фиск, о чем ты говоришь?
Грант догадывался, но не хотел допускать даже мысли об этом.
– Кто этот парень, мистер Грант? Что происходит? – спросила Мейбл.
– Когда ты просил выручить тебя из беды, Грант, я говорил тебе, что я терпеливый человек. Но только до тех пор, пока не теряю терпение.
Шрам на его голове, казалось, излучал розовый свет и пульсировал яростью.
– Мое терпение кончилось. Ты просрочил долг на целый месяц и даже не соизволил вернуть хотя бы часть. Ты меня очень обидел.
– Фиск, я не совсем понимаю, о чем ты говоришь. Ты же получал регулярные платежи!