Как заполучить принцессу - Карен Хокинс (2013)
-
Год:2013
-
Название:Как заполучить принцессу
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Татьяна Перцева
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:119
-
ISBN:978-5-17-102906-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Казалось, катастрофы не миновать, и скорая бракосочетание устроит несчастливыми незамедлительно 2 пары – так как и у графа уже есть возлюбленная дама. Верить возможно было только на волшебство. Но неужели чудеса случаются?.. «С тех времен как моя крестница мисс Роуз Балфур встретила графа Синклера, и вышла за него замуж, да ещё и в являющемся собственностью мне жилище, прогуливаются слухи, собственно что я – превосходная сваха. Покровительница влюбленных, ключевой авторитетное лицо тонкостей ухаживания и Баронесса сердец. Я, конечно, абсолютно знаю, собственно что все эти титулы смехотворны.»
Как заполучить принцессу - Карен Хокинс читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Наверное, так и должно быть, — вздохнул он с сожалением.
Она не знала, что ответить. Господи боже, что на нее нашло?
— Пойдемте. Я провожу вас домой.
Она отряхнула юбку от приставших листьев, шагнула вперед, но тут же охнула и поджала ногу. Молодой человек едва успел подхватить ее под локоть.
— Ваша щиколотка?
— Кажется, да. — Она осторожно ступила на ногу и поморщилась. — Нет, ничего не сломано. Скорее всего небольшое растяжение, потому что я вполне могу ею шевелить.
— Я понесу вас.
Что?!
— О нет, нет, я уверена, что ходьба облегчит мое состояние…
Но он уже наклонился, закинул ее руку себе за шею и подхватил девушку легко, как травинку.
— Мистер Рома… Роми… о, как бы там вас ни звали, пожалуйста, не…
Он повернулся и зашагал по тропинке.
— Отпустите меня.
— Нет.
Петр продолжал идти. Его длинные ноги уверенно ступали по твердой земле.
У Лили не было иного выхода, кроме как крепко обнимать его. Обоняние будоражил восхитительно пряный аромат одеколона, щекотавший ноздри, отчего ужасно хотелось зарыться лицом ему в плечо.
— Но это смешно! Не можете же вы просто взять и унести меня!
— Приходится. — В его голосе не было досады, наоборот, он говорил с ней, как взрослый говорит с маленьким неразумным ребенком. — Мне пришлось вас нести, и вам остается только с этим смириться.
— Послушайте, мистер Романовски… — Лили рассерженно свела брови.
— Зовите меня Вольфом, как все остальные.
— Вольф? Не слишком благозвучное имя[1].
Он снова улыбнулся. На фоне темной бороды ярко блеснули его белые зубы.
— Но это мое имя, благозвучное оно или нет. А как зовут вас, малышка?
— Лили Балфур.
Она почти не знала этого мужчину. И все же выпалила свое имя и позволила ему нести себя по лесу. Ей следовало бы кричать, звать на помощь, но как ни странно, ей было очень уютно в его объятиях.
— Лили? Прекрасное имя. Очень вам идет.
Лили залилась краской и украдкой сквозь ресницы взглянула на своего спасителя. Он выглядит необычно и он властный и сильный, но он не причинит ей зла. Так подсказывали ее интуиция и здравый смысл.
— Куда вы меня несете?
— В безопасное место.
— Весьма неясное направление.
Он усмехнулся. Лили почувствовала, как напряглись мышцы его груди.
— Если уж вам так нужно знать, я иду в свой новый дом. Там мои люди и, как это сказать… бабушка…
— Ваша бабушка тоже здесь? В лесу?
— Я привез ее посмотреть мой новый дом, который только что купил. Мы придем туда, и вы познакомитесь с моими людьми и бабушкой. У меня есть экипаж, так что я довезу вас до вашего жилища.
Она была права, доверяя ему. Ни один мужчина не позволит себе ничего непристойного в присутствии бабушки.
Он бросил на нее быстрый взгляд.
— Вам понравится моя бабушка.
Звучит как приказ.
Лили с трудом растянула губы в легкой улыбке.
— Уверена, мы будем обожать друг друга. Однако вы и бабушка проводите меня не домой, а в замок Флорс. Я гостья герцогини Роксборо.
Он впился в нее своими удивительными глазами, и она отметила, что густые черные ресницы придают ему слегка сонный вид.
— Я познакомился с герцогиней на прошлой неделе, и она пригласила меня на свой домашний праздник. Я не собирался приезжать, но теперь обязательно буду.
Под его испытующим взглядом Лили залилась краской. У нее перехватило дыхание. Если герцогиня пригласила Вольфа в замок, возможно, он — подходящая партия. И день вдруг показался ей не таким уж несчастливым.
— Прошу прощения, мистер Вольф, или как вас там, но кто же вы в таком случае?
Он пожал плечами. Она вдруг поняла, что ей приятно касаться щекой его груди.
— Это имеет какое-то значение?
— Да. Вы упомянули о своих людях. Возможно, вы офицер?
Это объясняло бы его дерзость и невероятную самоуверенность.
— Можно сказать и так.