Братья по крови - Саймон Скэрроу (2014)
-
Год:2014
-
Название:Братья по крови
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Шабрин
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:206
-
ISBN:978-5-699-83030-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Братья по крови - Саймон Скэрроу читать онлайн бесплатно полную версию книги
Остаток утра Катон, как ни старался следовать советам трибуна Отона, продолжал в основном мазать мимо целей. Такое отсутствие прогресса очень расстраивало, и к концу префект возненавидел свой лук за то, что тот, казалось, упорно сопротивляется попыткам овладеть собою. Макрону везло гораздо больше, и он то и дело подтрунивал над другом, чем еще сильней действовал на нервы, в том числе когда они в полдень шли к повозке подкрепиться.
Освежеванные и выпотрошенные туши оленей свисали с деревянных рамок. Поблизости были свалены в кучу потроха – жирно лоснящаяся серо-лиловая куча, к которой уже слеталось пировать невесть откуда взявшееся воронье. Рядом с оленями лежали на боку три кабаньи туши. Изрядно было настреляно и зайцев – их побросали охотничьим собакам, приведенным для дневной забавы из лагеря. Псы, рыча, грызлись над кровавыми клочками меха и мяса.
Для подкрепления сил офицеров на землю были поставлены корзины с хлебами и сыром, по кругу передавали бурдюки с вином. Разговору только и было, что об утренней стрельбе. Катон, как мог, поддерживал беседу с Макроном и другими офицерами, хотя плачевные результаты собственного промысла заставляли чувствовать себя плутишкой на этом празднике жизни, а потому, за неимением причин для хвастовства, Катон ограничивался где кивком, где смешком, не принимая активное участие в обсуждении. Одновременно с тем он присматривался к товарищам и подмечал, кто из них откровенно бахвалится, кто подхалимничает, а кто ведет разговор со сдержанным достоинством бывалого солдата. Согласитесь, полезно бывает знать, с кем ты воюешь бок о бок.
Внимание Катона отвлекла внезапная возня у горловины коридора. Было видно, как двое солдат что-то волокут – поначалу казалось, что очередной труп животного, но затем среди складок мехового плаща проглянуло лицо с колтуном спутанных волос.
– Что это? – заметил происходящее и Макрон. – Никак парни обзавелись пленником?
Офицеры умолкли, в то время как варвара подтащили и бросили наземь к ногам полководца. Пленный повернулся набок и тяжело застонал.
Осторий взглядом потребовал у солдат разъяснения.
– Он прятался у взъема, господин военачальник, в конце долины. Там мы его и нашли. Лежал в вереске.
– Он не пытался бежать?
– Толку-то, вокруг везде наши… У него не было ни шанса.
– И не пытался сопротивляться?
– Не мог, господин военачальник. Он ранен. Поглядите сюда.
Один из легионеров, склонившись над пленным, ухватил его за руку и повернул, чтобы видел верховный. Взгляду открылся темный спекшийся зев большой раны на бицепсе. Осторий какое-то время ее оглядывал, после чего сказал:
– Похоже, это от нашего оружия. Вероятнее всего в ходе стычки с кем-то из наших разведчиков. Это один из людей Каратака.
Отон, бочком придвинувшись к Катону, пробормотал:
– Откуда он знает, что оружие римское?
– Силуры воюют, как и другие племена Британии, длинными мечами. От них раны обычно рубящие. Вид пренеприятный: много крови и большущий рубец. А наши приучены использовать острие, от которого раны как раз вроде этой. Вид поскромнее, но клинок заходит глубже, и повреждения от него серьезнее.
– Понятно, – задумчиво кивнул трибун.
– Что прикажете с ним делать, господин военачальник? – спросил легионер. – Взять его в лагерь? Если подлечить рану, за него можно будет взять приличную цену.
Осторий, оглаживая подбородок, раздумывал над участью лежащего у его ног пленника. Силур стонал от боли и что-то бормотал на своем языке (помимо раны, ему досталось и от нашедших его легионеров).
– Кто-нибудь понимает язык этого неотесанного варвара? – оглядел Осторий своих офицеров и слуг.
Не дождавшись ответа, он надменно сверху вниз поглядел на пленного.