Братья по крови - Саймон Скэрроу (2014)
-
Год:2014
-
Название:Братья по крови
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Шабрин
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:206
-
ISBN:978-5-699-83030-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Братья по крови - Саймон Скэрроу читать онлайн бесплатно полную версию книги
– А то, что они, по моему мнению, или знали нападавшего, или же у них не было причины усомниться в своей безопасности.
– Видимо, да. И что с того?
– Тогда возникает вопрос о том, кто разгласил Венуцию весть о смерти полководца Остория. Весть, которая, в свою очередь, помогла консорту спровоцировать свержение королевы Картимандуи. Осведомленных о смерти верховного можно перечесть буквально по пальцам. Фактически здесь, в Изуриуме, о ней прознали только мы и условились меж собой не ставить в известность бригантов, пока те не отдадут нам Каратака.
Отон вдумчиво кивнул.
– Вы, я, центурион Макрон, ну и моя жена. Меня, я надеюсь, вы не подозреваете?.. Ну, а если это не я и, надеюсь, не вы, то остается… центурион Макрон? – Возникла неловкая пауза. – Вы, я понимаю, близкие друзья. Служили вместе столько лет… Нет, что ни говорите, а я не верю. Ведь вы не можете подозревать Макрона, своего близкого друга?
– Конечно, нет, господин трибун. Центуриону Макрону я верю всем своим существом. И заподозрить его в предательстве – такое мне и в голову прийти не могло.
– Хм. Значит, получается, кто-то другой… Тот солдат, что доставил нам послание? Я его допрошу.
– Солдат здесь ни при чем. Он в крепость как прибыл, так сразу и убыл. Это был некто другой.
Добродушная беспечность сошла у трибуна с лица. До него стало доходить.
– К чему вы клоните, префект? Вы обвиняете… меня? Да как вы смеете…
– Не вас, господин трибун.
– А кого? – растерянно, а затем изумленно повел глазами Отон. – Тогда… мою жену? Поппею? Да вы с ума сошли!
– Нет, господин трибун. Не сошел. А просто корю себя за то, что не осознал этого раньше.
Лицо трибуна сделалось мрачнее тучи.
– Это какая-то шутка. Не смешно, префект. Мне не смешно.
– Где ваша жена сейчас?
– Как где? Отдыхает в моей персональной палатке. Хотя вас это не касается.
– Одну минуту…
Трибун встал и, твердой поступью подойдя к выходу, откинул складку.
Невдалеке снаружи дожидался Макрон, а с ним Септимий и центурион Лебауск: всё как условлено. Центурион и торговец сейчас сдержанно похваливали кольчугу, которую Макрон взял трофеем на бастионе. Катон взмахом подозвал их к себе, и они втроем вошли в палатку.
– Что все это значит? – насторожился Отон.
– Я тут подумал, – воздев бровь, поглядел на Катона Септимий, – не проставиться ли мне вам, господа, в честь вашей славной победы? По такому случаю и вина не жаль.
– Заканчивай уже со своим лицедейством, – нетерпеливо выдохнул Катон.
– Никак не могу взять в толк, что вы имеете в виду, благородный префект.
– Да, действительно, – уже теряя самообладание, вознегодовал Отон, – зачем вы притащили сюда этого виноторговца?
– Дело в том, господин префект, что это не виноторговец. И звать его не Гиппарх. Имя ему Септимий – имперский агент, посланный Нарциссом для раскрытия заговора против императора. Как раз ему и надлежало выявить изменника – а именно, вашу жену, засланную в Британию с целью подточить наши усилия по приведению провинции к миру. Да и не только это. Ей же вменялось устранить меня и центуриона Макрона. Это так, Септимий?
С минуту имперский агент хранил молчание с лицом, непроницаемым, как маска. А затем кивнул.
Отон вперился в него распахнутыми в удивлении глазами:
– Имперский агент, посланный сюда соглядатайствовать за моей женой? Так, что ли? Сущий вздор! Поппея невиновна. И предполагать что-либо обратное абсурдно и, заметьте, опасно. Ведь я этого так не оставлю.