Обнаженная смерть - Нора Робертс (1995)
-
Год:1995
-
Название:Обнаженная смерть
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Аркадий Кабалкин
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:132
-
ISBN:978-5-699-34755-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Обнаженная смерть - Нора Робертс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Соммерсет расширил глаза – от ужаса, как показалось Еве.
– Сорок девятого, сэр?
– Именно. Благодарю, Соммерсет.
– Слушаюсь, сэр. – Дворецкий гордо удалился, унося с собой куртку.
– Простите, что заставил ждать, – начал Рорк, сузив потемневшие глаза.
– Ничего, – ответила Ева, глядя, как он приближается к ней. – Я тут… Вы что?!
Она дернула головой, когда он внезапно взял ее за подбородок и повернул левой щекой к свету.
– У вас синяк.
Это было произнесено холодным, даже ледяным тоном. Его глаза, рассматривавшие ее щеку, были непроницаемы. Но от прикосновения его теплых пальцев Еву пронзила дрожь.
– Драка из-за шоколадки, – сказала она, пожав плечами.
Он заглянул ей в глаза и не отводил взгляд несколько дольше, чем требовали приличия.
– Кто победил?
– Разумеется, я! Не надо было вставать между мной и лакомством.
– Буду иметь в виду.
Рорк убрал руку и засунул ее поглубже в карман. Он вдруг почувствовал, что это единственный способ побороть желание погладить ее по щеке. Ему очень хотелось оттереть этот чертов синяк. «Что за неуместная блажь?!» – подумал он и нахмурился.
– Надеюсь, вы одобрите сегодняшнее меню.
– Меню? Я здесь не для того, чтобы есть, Рорк! Я приехала посмотреть вашу коллекцию.
– Успеете и то, и другое.
Он обернулся. Соммерсет принес поднос с откупоренной бутылкой вина цвета спелой пшеницы и двумя бокалами.
– Сорок девятый год, сэр.
– Спасибо. Я налью сам. – Наполняя бокалы, он сказал Еве: – Надеюсь, это вино придется вам по вкусу. Может, ему недостает тонкости, но это компенсируется чувственностью.
Рорк прикоснулся своим бокалом к ее, издав мелодичный звон, и стал внимательно смотреть, как она пробует вино.
«Боже, что за внешность! – мелькнуло у него в голове. – Какая выразительная угловатость, сколько чувства – и при этом самообладания!» Он видел, как Ева старается скрыть удивление и восторг, ощутив вкус вина, и ему безумно хотелось попробовать, какова на вкус она…
– Одобряете? – поинтересовался он.
– Недурно. – Ей казалось, что она пробует чистое золото.
– Я рад. «Монкар» – первый сорт, который я когда-то приобрел для своего подвала. Не желаете ли сесть к камину?
Соблазн был велик. Она представила себя греющейся у огня, потягивающей вино, наслаждающейся нежными бликами света…
– Это не визит вежливости, Рорк! Я расследую убийство.
– Вы сможете продолжить расследование за ужином. – Он взял Еву за руку и вопросительно приподнял бровь, почувствовав ее неудовольствие. – Смею предположить, что женщина, вступившая в драку из-за шоколадки, оценит вырезку толщиной в два дюйма.
– Бифштекс? – Она боялась, что истечет слюной.
Он не смог побороть усмешку.
– Только что из Монтаны. – Видя, что она все еще колеблется, он вскинул голову: – Бросьте, лейтенант! Сомневаюсь, что порция натурального мяса повредит вашим недюжинным способностям сыщика.
– На днях меня уже пытались подкупить, – пробормотала она, вспомнив Чарлза Монро и его черный шелковый халат.
– И что же представляла собой взятка?
– Бифштекс куда интереснее. – Ева предпочла уйти от ответа и устремила на него серьезный взгляд. – Учтите, Рорк, если улики укажут на вас, у меня не дрогнет рука.
– Иного я не ожидаю. К столу!
Он повел ее в столовую. Снова хрусталь, сверкающее дерево, потрескивающий камин – на сей раз из мрамора с розовыми прожилками. Женщина в черном подала закуски – креветки в густом соусе и несколько разных салатов. Затем она принесла начатую бутылку и бокалы.
Ева редко заботилась о том, как выглядит, но сейчас пожалела, что не надела что-нибудь более подходящее к случаю, чем джинсы и свитер.
– И как же это вы настолько разбогатели? – дерзко спросила она, чтобы скрыть смущение.
– В силу самых разных причин.