Белларион - Сабатини Рафаэль
-
Название:Белларион
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Страниц:187
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Белларион - Сабатини Рафаэль читать онлайн бесплатно полную версию книги
Юного маркиза сопровождали его наставник мессер Корсарио, чье богатое темно-лиловое платье заставляло предположить в нем скорее придворного, но никак не ученого мужа, и синьор Каструччо да Фенестрелла, молодой человек не более двадцати пяти лет от роду, с длинными тонкими волосами, бледным, но весьма красивым лицом и бегающими глазами.
— Только попробуйте рассмеяться, Каструччо, — капризно бросил тому маркиз.
Тем временем офицер отдавал распоряжения:
— Двоим обыскать заросли около ворот, двое — со мной. Так вы никого не видели, ваше высочество? — обратился он затем к принцессе.
— Неужели я не сказала бы вам? — уклончиво ответила она.
— Совсем недавно сюда через калитку в саду вошел некий мужчина.
— Откуда вам это известно?
— Об этом говорят следы…
— Следы? Какие следы?
Он рассказал ей, и на ее подвижном лице отразилось сомнение.
— Весьма зыбкое основание для такого вторжения, мессер Бернабо.
Офицер почувствовал себя несколько неловко.
— Ваше высочество, вы не совсем верно поняли мои намерения… — начал было он.
— Я надеюсь, — перебила она его и с беззаботным видом, словно происходящее не интересовало ее, встала к нему боком.
— В храм! — Бернабо махнул рукой двоим ждущим его распоряжений стражникам.
Услышав его слова, она резко обернулась к нему, и ее глаза возмущенно сверкнули.
— Как, без моего разрешения? Ведь этот павильон, мессер, моя собственная беседка.
— В нем мог спрятаться тот самый малый, которого мы ищем, — нерешительно предположил Бернабо.
— Это исключается: я сама только что оттуда, и там никого не было.
— Вам изменяет память, ваше высочество, — заметил Бернабо. — Поднимаясь сюда, я видел, как вы шли по лужайке со стороны рощи.
Она вспыхнула, услышав поправку.
— Ваша бдительность, Бернабо, безгранична, — тоном, который заставил его измениться в лице, медленно произнесла она после небольшой паузы. — Я не забуду этого, равно как и вашего недоверия к моим словам. Пожалуйста, ищите, и пусть мое присутствие не смущает вас.
Офицер учтиво поклонился ей и, сделав знак стражникам следовать за ним, шагнул на мраморный мостик. Однако их поиски оказались бесплодными.
— Я вижу, вы понапрасну трудились, — поддела принцесса озадаченного Бернабо, когда стражники вернулись из павильона.
— Клянусь своей головой, он где-то здесь, — угрюмо отозвался тот.
— Вы мудро поступаете, что не клянетесь чем-либо более ценным.
— Я должен доложить его высочеству, — игнорируя ее колкости и смешки стоявших возле нее придворных, ответил Бернабо. — Синьоры, — повернулся он к ним, — может быть, кто-то из вас случайно заметил этого негодяя — долговязого юнца в зеленом?
— В зеленом? — воскликнула принцесса. — Чрезвычайно интересно. Что, если это была дриада
note 34или, скажем, мой брат?
Бернабо отрицательно покачал головой.
— Этого не может быть.
— Я совсем не в зеленом — возмутился молодой маркиз. — Не говоря уже о том, что я никуда не отлучался из сада. Она смеется над вами, мессер Бернабо. Не обращайте на нее внимания. Мы в самом деле никого не видели здесь.
— А вы, мессер Корсарио? — подчеркнуто вежливо обратился офицер к наставнику, звание и возраст которого как будто должны были располагать к серьезности.
— Никого, — лаконично ответил тот. — Правда, — добавил он, — мы все время находились внизу. Но и мадонна, хотя и поднялась сюда раньше нас, но она утверждает то же самое.
— Так вы утверждаете это, ваше высочество, или нет? — резко спросил Бернабо.
Принцесса с холодным пренебрежением взглянула на него.