Меня зовут Лю Юэцзинь - Лю Чжэньюнь (2016)
-
Год:2016
-
Название:Меня зовут Лю Юэцзинь
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:О. П. Родионова
-
Издательство:Гиперион
-
Страниц:46
-
ISBN:978-5-89332-276-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Имя Чжи согласно кличке Синемордый нарвался в Чжан Дуаньдуань во ресторанчике Лаосец Ганя «Синьчжоуская представительство вкуса». Лао Гань с-из-за проблем с горлом беседовал с присвистом. Также несмотря на то данное заслуживало ему крупных стараний, он все без исключения точно также никак не тихнул. Если Имя Чжи слопал 5 посыпанных кунжутом лепешек совместно со бараньей похлебкой, ко деревену приблизился Лаосец Гань, уволил его также, присевши наоборот, начал говорить, равно как накануне в вечернее время со моста «Дахунмэньцяо», то что вблизи, в 5-Ом кольце, сиганул самоубийца: «Рассчитывал, то что помрет, однако никак не вышло, только лишь ногу сломал.
Меня зовут Лю Юэцзинь - Лю Чжэньюнь читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мужичок проследил глазами за монеткой, завертевшейся на дне, потом посмотрел на Лю Юэцзиня, подкрутил струны, настроился на новый лад и стал исполнять один из хэнаньских сказов. Это была история под названием «Сестрица Ван скучает о муже». В отличие от исполнения известного хита, на этот раз голос музыканта звучал приятно и мелодично. И если еще какое-то время назад перед ним не стояло ни одного слушателя, то теперь его окружило несколько человек. Однако люди собрались вовсе не для того, чтобы послушать хэнаньские сказы, их просто-напросто привлекла перепалка двух хэнаньцев. Но музыкант принял все на свой счет, поэтому стал стараться с удвоенной силой: закрыл глаза, вытянул шею и заголосил за сестрицу Ван так, что у него вздулись вены. Лю Юэцзинь, почувствовав себя хозяином положения, стал самодовольно оглядываться по сторонам. У газетного киоска в толпе прохожих стоял человек с газетой в руках. Заметив оживление около Лю Юэцзиня, он тоже стал посматривать в ту сторону. Тут их взгляды встретились; найдя ситуацию забавной, человек улыбнулся, Лю Юэцзинь тоже ответил ему улыбкой. Тогда человек отложил газету и присоединился к толпе слушателей, встав прямо позади Лю Юэцзиня. Что там пел музыкант на своем хэнаньском наречии, никто не понимал. Самому Лю Юэцзиню приходилось слышать эту историю у себя в деревне; он очень проникся этим исполнением, а потому тоже закрыл глаза и целиком отдался своим чувствам. Вдруг Лю Юэцзинь уловил какое-то мимолетное движение вокруг своей талии, но не придал этому значения. Но что-то его все-таки насторожило: он открыл глаза, похлопал себя по поясу и тут же обнаружил пропажу. Оказывается, вставший позади него человек ловко срезал ремешок на его поясной сумке и дал деру. Надо было срочно действовать, но вор, вырвавшись из кольца зевак, уже успел убежать. Поскольку все это произошло в одно мгновение, первое, что сделал Лю Юэцзинь – закричал: «Держи вора!» Выйдя из ступора, он пустился в погоню. Но вор был явно профессионалом: вместо того, чтобы убегать вдоль прямой улицы, он выбрал окольный путь через почтовые задворки, после чего нырнул на вещевой рынок. Этот рынок, по сути, представлял собой целый склад, и пусть он занимал лишь небольшой переулок, продавали здесь брендовую одежду. Бренды хоть и были липовыми, зато цена всех устраивала, поэтому торговля здесь шла очень бойко. Среди мелких и крупных покупателей было много русских. Когда Лю Юэцзинь, добежав до рынка, стал сновать между прилавками и покупателями, вор уже растворился в толпе.
Поскольку все случилось очень быстро, Лю Юэцзинь не успел как следует запомнить вора, в глаза ему бросилось лишь родимое пятно на левой половине лица в виде цветка абрикоса.
Глава 9. Лао Линь и начальник Цзя