Англия: Портрет народа - Джереми Паксман (1999)
-
Год:1999
-
Название:Англия: Портрет народа
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Игорь Егоров
-
Издательство:Гельветика
-
Страниц:42
-
ISBN:978-5-367-02783-9, 978-5-4359-0175-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Англия: Портрет народа - Джереми Паксман читать онлайн бесплатно полную версию книги
Однако для англичан характерно игнорировать светлые стороны действительности – «серебряную подкладку»[5] и основное внимание обращать на тучу. Представление, что в Англии что-то подгнило, широко распространено: если людям десятилетиями говорят, что их цивилизация идет на убыль, это не может не оказать на них влияния. Обещания восстановить целостность и положение страны, которые одно за другим раздавали политические партии, оказались возмутительной ложью. На это было бы наплевать в Италии, где государству все равно никто не верит и где важные для итальянцев институты – семья, деревня, маленький городишко – живы несмотря ни на что. Англичане в институты веровали, но Британская империя исчезла из их числа, англиканская церковь зачахла, а Парламент все больше становится чем-то неуместным.
И ведь больше нет уверенности не только вне страны, похоже, не на что опереться и внутри нее. Когда я спросил однажды писателя Саймона Рейвена, что, по его мнению, значит быть англичанином, он ответил не очень-то утешительным толкованием: «Я всегда надеялся, что под этим подразумеваются благородное поведение, крикет, любезные отношения между классами, отсутствие злобы по отношению к другим, честное обращение с женщинами и честное отношение к врагам. Но теперь уж и не знаю». Комик Джон Клиз, который все больше смахивает на грубых старых полковников, которых он когда-то пародировал, уже начинает и говорить как они. «Можно было бы делать какие угодно обобщения насчет Англии, беседуй мы с вами лет тридцать назад, – сказал он мне. – А в наши дни создается впечатление, что и предположить ничего невозможно». Эту филиппику развил искусствовед Рой Стронг, автор дневников и не очень удобный для общения садовод: «Семьи распадаются, религия дискредитирована. Так откуда же взяться нашему чувству самосознания? Что сплачивает страну? Не так уж и много, черт возьми!»
Начав размышлять об этой книге, я написал драматургу Алану Беннетту. На одной из пресс-конференций в Нью-Йорке его однажды представили как «то, что мы в Англии называем национальным достоянием», словно речь идет о садах Сиссингхерста или баночке домашнего малинового джема от Женского института. Если кто и разбирается в том, что считать типично английским, то это точно он. Такие пьесы, как «Сорок лет спустя», «Родина», «Англичанин за границей» и «Как к этому относиться», кажутся такими исключительно английскими – а также написанными об Англии – благодаря целым нагромождениям двусмысленностей, на которых они построены. (Меня особенно впечатлила сцена в пьесе «Родина», где Хилари, сбежавший в Москву шпион, размышляет об Англии: «Мы зачаты в иронии. Мы плаваем в ней начиная с утробы матери. Это околоплодная жидкость. Это серебряное море. Это воды, которые, как священник, смывают с нас и вину, и намерение, и ответственность. Шутя и не шутя. Заботливо и беззаботно. Серьезно и несерьезно». В этом одна из типично английских черт.
Так вот, я написал Алану Беннетту и спросил, не хотел бы он встретиться за ланчем или чаем, чтобы поговорить по этому вопросу. В ответ пришла открытка с видом горы Пен-и-гент.
Благодарю Вас за письмо. Хотя в таких делах я человек безнадежный. Если бы я мог выразить словами то, что считаю типично английским (и что мне в этом нравится и не нравится), я вообще бы ничего не написал, потому что мной двигали именно поиски того, как бы согласиться с этим. Я действительно ничем не могу помочь, но желаю Вам удачи. Тридцать лет назад я как-то останавливался в Вашей деревне. Надеюсь, в ней все так же.