Knigionlineru.com » Наука, Образование » Идишская цивилизация: становление и упадок забытой нации

Идишская цивилизация: становление и упадок забытой нации - Пол Кривачек (2012)

Идишская цивилизация: становление и упадок забытой нации
  • Год:
    2012
  • Название:
    Идишская цивилизация: становление и упадок забытой нации
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Виктор Рыжик
  • Издательство:
    Мосты культуры
  • Страниц:
    22
  • ISBN:
    978-5-93273-326-8
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Идишская культура скрылась с земли, где она появилась, ее настоящая ситуация была практически позабыта. Но она оставила неизгладимый отпечаток, и не лишь только в Восточной Европе. Незадолго до ее конца глобальная эмиграция евреев в USA в конце 19 - начале 20 века перенесла еврейские верующие представления, значения и обыкновения на иную сторону Атлантики, где адепты идишской цивилизации сквозь кинематограф, музыку, литературу и изобразительное искусство, не говоря уже о торговле и индустрии, занесли личный лепта в то, собственно что мы именуем южноамериканским образом жизни, и, этим образом, в нашу эру глобализации, в тип жизни всего мира. «Без сомнения, шлепперы гласили на идише, дабы неевреи не имели возможность их взять в толк. Но для нас, мальчишек, это имело другое смысл. В случае если бы нас узнавали по-английски, мы имели возможность бы поведать о наказании, которое дожидается пропустивших утренний задание, о бытовом задании по французскому, которое надобно было окончить перед грядущим уроком, об утренней тренировке по регби, упустить которую значило получить больной пинок в задница садистским сапожком тренера. Но на идише… Нельзя было бы в том числе и начать беседа о этих вещах...»

Идишская цивилизация: становление и упадок забытой нации - Пол Кривачек читать онлайн бесплатно полную версию книги

Излишне говорить, что это был религиозный мир, но религиозность скорее приобретала упрощенную, бессознательную форму, свойственную мировоззрению традиционного общества, чем выражалась в суровой набожности истово верующих. Религиозные правила выполнялись, потому что так было принято, а не потому, что так предписано Богом. Люди ходили в синагогу по субботам и праздникам, потому что туда полагалось ходить. И совсем не так, как известные мне преданные прихожане церкви с поджатыми губами; зайдя в синагогу, чтобы выполнить свой долг, многие члены общины продолжали сплетничать, рассказывать анекдоты и обсуждать свои дела во время службы. Часто в субботнее утро это бормотание в синагоге становилось настолько громким, что раввин и служка захлопывали крышки подставок для чтения и призывали к тишине, чтобы молитвы кантора можно было слышать хотя бы на небесах. Аналогичным было и отношение к кашруту. Некошерной еды и блюд, в которых смешивались молочное и мясное, строго избегали не столько по требованиям еврейского религиозного закона, сколько потому, что сама мысль о том, чтобы отведать свинины, моллюсков или тушенной в сметане телятины была тошнотворной и отвратительной, как для англичанина – мысль о том, чтобы съесть муху или овечий глаз.

Все это являло разительный контраст с отношением к религии моих собственных родителей, которое было более осознанным и обусловленным Писанием и Законом: моя мать была родом из моравского Никольсбурга (ныне Микулов), из клана с сильными раввинистическими связями. Это было не единственное отличие, поскольку каждая из сторон смотрела на другую с подозрением и презрением. Люди, подобные нашей семье, евреи из Вены, где они составляли около 10% довоенного населения, теперь оказались в роли двойного меньшинства, которых превосходили по численности и неевреи, и евреи, говорившие на идише. Они подозревали, что идишские евреи выиграли от войны с нацистами; обвиняли их в том, что те сделали мало или ничего для помощи своим единоверцам в годину бедствий; считали их непросвещенными средневековыми людьми, их язык – варварским жаргоном, их веру – неотличимой от вульгарных предрассудков, а их самих – виновными в том, что они обесславили благородные чаяния иудаизма. Напротив, говорящие на идише видели в недавних эмигрантах из Германии и Австрии вроде нас ассимилировавшихся отступников, находившихся в одном шаге от обращения в христианство, и считали Холокост карой за принятие современного западного образа жизни, называя нас замечательно древним словом апикорсим (буквально – «эпикурейцами»).

Мальчишкой я регулярно участвовал в переговорах между этими тремя резко отличавшимися друг от друга группами, которые казались мне чем-то вроде параллельных миров. Когда после школы меня приглашали на чай к приятелю, я должен был утром покинуть 1930-е годы на континенте, провести школьные часы в Англии 1950-х годов и после уроков войти в идишский мир времен… каких? Дату того, что казалось одновременно и нынешним и древним, и современным и вневременным, определить было невозможно.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий