Knigionlineru.com » Книги Проза » Ангелы и насекомые (сборник)

Ангелы и насекомые (сборник) - Антония Сьюзен Байетт (1992)

Ангелы и насекомые (сборник)
  • Год:
    1992
  • Название:
    Ангелы и насекомые (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Михаил Наумов
  • Издательство:
    Азбука-Аттикус
  • Страниц:
    44
  • ISBN:
    978-5-389-12785-2
  • Рейтинг:
    4 (1 голос)
  • Ваша оценка:
От автора награждённого Букеровской премии романчика " Обладать " и кавалерской дамы орденута Британской державы – две утонченно взаимосвязанные повести о нравах готической знати, объединённые под общим наименованием " Ангелы и насекомые ". Это – " вероятно, лучшая книжка Байетт после „ Обладать“ " (Times Literary Supplement). Искренность чуств сочетается там с интеллектуальной забавой, историческая правдоподобность – с вымыслом. Там потерпевший кораблекрушение естествоиспытатель пытается находить счастье в семьитранице, где потаённые страсти как же непостижимы, как и взаимоотношение насекомых, а увлекающиеся оккультизмом последователи датского мистика Декарта и вправду ока-заются во власти мертвеца … Повесть " Морфо Валерия " послужила режиссеру Джону Хаасу предпосылкой для нашумевшего фильма " Архангелы и насекомые ". " У древних стовратых Фив Нил сужается. Цепи низин, окаймляющие речку с обеих сторонутраниц, принимают здесь менее резкие очертанья. Отдельные островерхие пики воспаряют над отлогим хребтом, заключающимся из многоцветных маленьких кряжей, где не вырастает ни одна акация и не может выпустить корни никакая, даже cамая неприхотливая тундровая трава. "

Ангелы и насекомые (сборник) - Антония Сьюзен Байетт читать онлайн бесплатно полную версию книги

Но свадьба была истинно английской, весьма буколической. Евгению и Ровену одели как сестер – но не близнецов – в белые шелковые платья с длинными кружевными шлейфами; одно было щедро украшено розовыми бутонами, другое, платье Евгении, – кремово-золотистыми кружевами. На обеих были короны из розеток и жемчужные ожерелья. Обе держали букеты из лилий и роз, а когда процессия приблизилась и он встретил свою невесту, от благоухания цветов закружилась голова. За ними следовали маленькие девочки с розовыми и золотыми лентами в волосах, в белых тюлевых платьях, перехваченных в талии атласными поясками; они несли корзины с цветочными лепестками, чтобы осыпать ими новобрачных. Церковь была битком набита: родных и друзей Вильяма не было, зато в избытке были представлены Алабастеры и Суиннертоны, их соседи и знакомые, и все – украшенные цветами и лентами, и все кланялись молодым. Ровена раскраснелась от возбуждения, а Евгения была бледна как воск, бледные губы, ровные, без пятнышка, бесцветные щеки, лишь сияло золото опущенных ресниц. Они произнесли слова брачного обета, и Гаральд обвенчал дочерей, повторяя вопросы звучно и с удовольствием, а затем сказал, как трогательно подобное двойное бракосочетание: становится совершенно ясно, что семья выросла, а не уменьшилась, как обычно случается после свадьбы. Ибо Ровена останется в их приходе, а Евгения остается до поры в родном доме, который стал родным и Вильяму Адамсону, – как тут не радоваться?

Вильям должен был бы почувствовать и услышать, что их души как одна произносят слова обета, но этого не случилось. Он чувствовал лишь мягкость великолепного наряда, облекавшего тело Евгении, аромат цветов, слышал, как безукоризненно и четко она отвечала на вопросы отца в отличие от Ровены: та запиналась и сбивалась, прикрывала рукой рот и улыбкой просила мужа извинить ее. Евгения смотрела прямо перед собой, на алтарь. Когда Вильям взял ее руку, чтобы надеть кольцо, ему пришлось потрудиться, чтобы надвинуть его на ее вялый, неживой палец. И, стоя рядом с ней в церкви, отделенный от нее пышными юбками, он подумал: «Как быть, если и ночью она будет такой оцепенелой?» А потом подумал, что наверняка многие мужчины на его месте втайне боялись того же, о чем не скажешь вслух. А когда они двинулись к выходу сквозь толпу почтенных дам в украшенных цветами чепчиках, господ в черных фраках и шелковых галстуках, скромно одетых слуг в соломенных шляпах и работников с фермы, стоявших у самой двери, он подумал, что, пожалуй, на свадьбе каждый гость беспокоится о молодых: «Как-то у них все выйдет?» Идя к выходу, он чувствовал, как потаенные мысли льнут к нему, щекочут его и покалывают. «Она слишком невинна, она ничего не знает», – решил он. И попытался представить, как леди Алабастер рассказывает Евгении о тайнах супружества, но у него ничего не выходит. Леди, в переливающемся розово-лиловом платье, сидела в первом ряду и ласково им улыбалась.

«В конце концов, все переживают первую ночь», – решил он, когда, сощурясь от яркого света, ступил на церковный двор, где их встретили птичий гомон и пронзительный визг девочек. Род людской продолжается, и повсеместно, еженощно невинные девушки становятся женами и матерями. Рука Евгении лежала недвижно в его руке, жена была очень бледна и едва дышала. Ее мысли и чувства были ему неведомы.

Девочки осыпали их лепестками, налетел ветер, и лепестки взмыли ввысь облаком розовых, золотых и белых крылышек. Девочки носились вокруг молодоженов, пронзительно кричали и швыряли в них пригоршни мягких снарядов.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий