Холодная месть - Линкольн Чайлд, Дуглас Престон (2011)
-
Год:2011
-
Название:Холодная месть
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Дмитрий Могилевцев
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:153
-
ISBN:978-5-389-07584-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Они поднялись на нагой хребет, уходящий к верху Бен-Дерг, и в сумраке уже не сумели рассмотреть охотничий домик поместья Килхурн. Через ночной мгла только слабо пробивался бледный желтоватый свет, сочащийся из окошек. На гребне Джадсон Эстерхази и особый разведчик Алоизий Пендергаст тормознули, подключили фонари и были благосклонны. Пять утра, на востоке небо уже сереет, быстро послышится рев оленей-самцов. Идет сезон гона языке!
Холодная месть - Линкольн Чайлд, Дуглас Престон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Глава 78
Эстерхази стало любопытно, чем же занимается Пендергаст.
Ответ пришел незамедлительно в виде приглушенного взрыва где-то в нижних отсеках. Вскоре явился и агент. Он помог девушке перебраться в шлюпку, перебрался сам. Яхту сотряс новый взрыв, резко запахло дымом.
— Что ты сделал? — спросил Эстерхази.
— Устроил пожар в моторном отсеке. Но аварийный радиомаяк даст оставшимся на борту неплохие шансы на спасение. Садись за руль и увози нас отсюда.
Эстерхази отогнал шлюпку. Погрохотал третий взрыв, выбросивший в небо шар огня. Вокруг задождило горящей щепой, лоскутами брезента, клочками стеклопластика. Эстерхази развернул суденышко и, дав столько оборотов, на сколько отважился при таком волнении, погнал прочь. Катер нырял в ложбины меж волн, задирался носом к небу, но шел ходко.
— Держи на северо-восток, — приказал Пендергаст.
— Куда мы направляемся? — спросил Эстерхази, подавленный необходимостью слушать приказы агента.
— К южной оконечности Файр-Айленда. В это время года там пустынно. Идеальное место для незаметной высадки.
— А потом?
Шлюпка прилежно бороздила океан, подлетала, опускалась на волнах, переваливала через гребни. Пендергаст молчал, будто не услышав вопроса. Яхта скрылась во тьме за спиной, даже огонь и дым, вырывающиеся из нее, растворились в темноте. Вокруг царила беспросветная ночь, лишь отблеск далеких огней Нью-Йорка лежал на воде стелющимся туманом.
— Переключись на холостой ход, — приказал Пендергаст.
— Зачем?
— Просто переключись!
Эстерхази исполнил приказание. Следующая волна заставила его пошатнуться, и тогда Пендергаст внезапно схватил его, швырнул на пол шлюпки и придавил. Дежавю — не то ли самое произошло во дворе разваливающейся шотландской часовни? Ствол пистолета так же уткнулся в висок.
— Что ты делаешь? Я спас тебе жизнь!!
— Увы, я не сентиментален, — ответил агент тихо и угрожающе. — Мне нужны ответы, и прямо сейчас. Первый: зачем ты это сделал? Зачем пожертвовал ею?
— Но я не жертвовал Хелен! Она жива! Никогда бы не убил ее, ведь я ее люблю!
— Я говорю не про Хелен, а про ее сестру-близнеца. Ту, которую ты звал Эммой Гролье.
Изумление на секунду победило страх.
— Как же… да как ты узнал?
— Простая логика. Я заподозрил это, как только выяснил возраст женщины, содержавшейся в доме престарелых «Бэй-Манор». Возможен единственный вывод. У однояйцовых близнецов идентичные ДНК, и потому даже мертвое тело подтвердило твою ложь. У Хелен были чудесные зубы, и у близнеца, очевидно, тоже. Единственная пломба Эммы, в точности повторяющая пломбу Хелен, была шедевром зубоврачебного искусства.
— Да, — смущенно подтвердил опомнившийся Эстерхази.
— Как же ты мог?
— Пришлось выбирать между нею и Хелен. Эмма… в общем, ее разум был искалечен. Тяжелая умственная отсталость. Смерть для нее оказалась практически благом, освобождением. Алоизий, пожалуйста, поверь: я вовсе не такой злодей, каким ты меня считаешь. Боже правый, если бы ты знал, что пришлось пережить нам с Хелен, то смотрел бы на все по-другому. Совершенно!
Ствол вдавился сильнее.
— И что же вам пришлось пережить? Зачем вы устроили безумный обман с охотой на львов?
— Разве ты не понимаешь, что кому-то нужно было умереть! «Ковенант» желал смерти Хелен. Там посчитали, что она погибла в подстроенной мною ловушке. Теперь «Ковенанту» известно, что Хелен жива, и потому она в смертельной опасности. Нам следует немедленно залечь на дно — нам всем.
— Что такое «Ковенант»?
Эстерхази облизнул пересохшие губы.
— Как же мне заставить тебя понять? Вспомни «Лонжитьюд фармасьютиклз», Чарльза Слейда! Но это лишь начало! Увиденное тобой на Испанском острове — просто провинциальный спектакль, не более чем заметка на полях огромного текста.
Пендергаст молчал.