Украденный бриллиант - Жюльетта Бенцони (2016)
-
Год:2016
-
Название:Украденный бриллиант
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Екатерина Кожевникова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:34
-
ISBN:978-5-699-93575-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Но Альдо заявляет, собственно что гранит похитил самозванец, мастерски притворившийся истинным Морозини. Выходит, у князя есть двойник! Ныне Альдо светит возвратить известный «Санси» и спасти собственную репутацию. Но устроить это станет сложно, так как мерзавец, подставивший его, все ещё на свободе.
"Француз стоял на раскрытой галерее, опоясывающей 2 этаж замка, и, не отрывая око, глядел на восток. Он ожидал. Возлагал надежды в конце концов увидать скачущих всадников. С любым деньком он стремился их приближения все нетерпеливее.
У него вошло в привычку проводить часы впоследствии ужина тут, на галерее, один на один со собственными думами, и ни раз человек в замке не осмеливался заговорить с ним об данном, принимая во внимание, как принципиально для него то, чего он ожидал из вечера в вечер…"
Украденный бриллиант - Жюльетта Бенцони читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Разумеется, да. Но она ответила, что в этом случае встреча должна состояться немедленно!
– О, господи! Эта женщина доконает меня своими фантазиями! Попросите Лизу заняться ею.
– Я бы сделал это, не медля ни секунды, но ваша супруга несколько минут назад отправилась к парикмахеру.
– В таком случае попросите леди Риблсдэйл поделиться с вами своими проблемами, напомнив, что вы мой полномочный представитель и ваши решения являются моими решениями.
– Я сделал и это, но, похоже, дело очень серьезное, и в первую очередь для вас. Леди объявила, что не уедет, не повидавшись с вами. Более того, она расположилась в вашем рабочем кабинете и сообщила, что не тронется с места, пока вы не придете. Мне показалось, что леди настроена очень решительно.
– Не сомневаюсь. «Мы здесь по воле народа и прогнать нас могут только пушки!» Похоже, она вообразила себя Мирабо[3] в юбке.
– Нет, ничего подобного леди не говорила. Повторила только несколько раз: «Обещание есть обещание».
– На это нечего возразить. Я обещал ей достать бриллиант за то, что она выручила меня из прескверного положения в Понтарлье. И если я до сих пор не кинулся на его поиски, то только потому, что не теряю надежды убедить своего тестя продать мне бриллиант «Зеркало Португалии». Уверен, что получу его без особых трудностей – как-никак я сам его ему продал. Но если он не захочет, то и тут надежда не потеряна: я его законный наследник. Так что успокойте леди Аву и заверьте: я непременно ей позвоню, как только бриллиант будет у меня.
Ги немедленно вышел из спальни. Но не прошло и пяти минут, как он вернулся снова.
– Мне очень жаль, но дама настаивает…
Он не успел закончить фразу. Дама была уже в спальне. Одетая необыкновенно изящно – в сказочное манто из золотистой норки, накинутое на бархатное того же тона платье, в боярской шапке в русском стиле, расшитой мелким жемчугом, с сумкой и в туфельках крокодиловой кожи, – грозная леди Ава, похоже, собралась на прием в посольство или на церемонию бракосочетания в высшем свете, а не на утреннюю прогулку по хмурой зимней Венеции. Она заговорила, и Альдо понял, что мир рухнет, если он сию же секунду не выполнит ее требований. Оставалось узнать, что хочет леди Ава. И Альдо, чувствуя давление в висках, предвещающее мигрень, осведомился:
– Просветите меня, драгоценнейшая леди, что именно вы желаете?
– Как что? Конечно, мой бриллиант!
– Ваш бриллиант? Послушайте! Еще и месяца не прошло, как я пообещал вам достать камень. Не было случая, чтобы я не выполнил обещания. Но мне нужно время. Время, чтобы я мог оглядеться, выбрать…
– Я знаю, что вы уже все выбрали. Где вы были позавчера?
– Я мог бы ответить, что вас это не касается, но предпочитаю оставаться вежливым и скажу, что был в Англии. Вы удовлетворены?
– Пока да. Посмотрим, как пойдет дальше. Я считала, что у нас будет время спокойно закончить наши дела, но если вы при смерти, думаю, гораздо разумнее, если вы отдадите его мне немедленно. Я расплачусь и исчезну.
– Расплатитесь за что? – недоуменно спросил Альдо. Мигрень все усиливалась.
– Повторяю: за бриллиант! Я приехала сразу же, как только узнала новость. И скажу вам сразу, я очень благодарна. Разумеется, я не смогу носить его какое-то время, но, во всяком случае, он будет у меня и я смогу им любоваться, сколько захочу.
– Черт побери! О каком бриллианте вы говорите? Я ездил в Англию вовсе не за тем, чтобы покупать какие бы то ни было камни!
Бывшая леди Астор одарила Альдо лучезарной улыбкой:
– Не разыгрывайте невинного младенца. Со мной это ни к чему. В этом деле мы с вами заодно. Говорите же, сколько я вам должна, мы подписываем чек, и…
– Ради всего святого, скажите, на каком я свете! Надеюсь, что я еще не сошел с ума! Объясните, о каком бриллианте вы мне только что прожужжали!