Корабль мечты - Лука ди Фульвио (2013)
-
Год:2013
-
Название:Корабль мечты
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олеся Малая
-
Издательство:«Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:351
-
ISBN:978-966-14-7370-5, 978-966-14-7371-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
"Эта доля мегаполиса одевала гордое заглавие Сант-Анджело. Один в неделю сюда приезжала тележка, на которой увозили сор. Районные несколько грубовато именовали ее дерьмовозкой. Приезжала она всякий раз по понедельникам.
Вот уже 5 дней лило как из ведра, и тележка чуток не завязла в узеньком переулке Вико-делла-Пескерия. Колеса цеплялись за стенки, оставляя царапинки, а 6 каторжан, прикованных к тележке цепями, по лодыжку проваливались в грязюка, постанывая от напряжения, когда колеса доводилось выпутывать из липкой жижи. Их штопаные брюки из плохонькой шерсти пропитались данной жижей насквозь."
Корабль мечты - Лука ди Фульвио читать онлайн бесплатно полную версию книги
– А ты держи свое животное в узде, уж будь любезен. – Юноша повернулся к мальчишке, все еще морщась от боли. – Этот идиот мне чуть желудок не порвал.
– Извинись перед ним, – приказал мальчуган верзиле.
– Прошти, Меркурио, – пролепетал юродивый. – Пошалуйшта. Не убивай Эрколя.
– Да не стану я тебя убивать, придурок. – Меркурио с трудом выпрямился.
Мальчик стукнул верзилу по ноге.
– Ты что, не понимаешь, что силен, как слон? – спросил он.
– Да, Шольфо, да… – Верзила радостно закивал. – Эрколь глупый…
– Ну ладно, ладно, – проворчал мальчик, поворачиваясь к Меркурио. – Вот увидишь, из него еще будет толк.
И тут на площади Сант-Анджело послышался исполненный ужаса вопль:
– Меня ограбили! Держи вора!
Толпа ответила ему громогласным хохотом – только сейчас люди поняли, что произошло на самом деле, и веселились от всей души.
– Я разорен! Держите вора! Проклятые уроды! Будьте вы все прокляты!
И чем отчаяннее вопил Шимон Барух, тем громче становился смех, словно в театре.
– Валим отсюда, – буркнул Меркурио.
Они прошли за дамбу и направились в сторону Тибрского острова. Продираясь сквозь заросли ежевики, они уже спустились к потайному входу в катакомбы, когда к ним присоединилась девочка с медными волосами и алебастровой кожей.
– У нас сегодня роскошный ужин, – гордо провозгласила она, показывая остальным пять скумбрий, украденных на площади.
– У нас есть намного больше, чем просто ужин, Бенедетта, – сказал Цольфо.
Меркурио достал набитый монетами кошель. На нем была нарисована красная рука. Развязав тесемки, юноша присел на корточки и вытряс содержимое кошеля на землю. Багряные лучи заходящего солнца заиграли на монетах, и те вспыхнули, точно раскаленные угольки.
– Это же золото! – воскликнул Цольфо.
Меркурио замер на мгновение, но затем опомнился и принялся быстро считать монеты. Золото он разделил на две части – одну, поменьше, для всех остальных, и вторую, побольше, для себя.
– Но мы ведь действовали втроем… – протянул Цольфо.
– План был мой, – резко возразил Меркурио. – Я тут притворщик, без меня вас бы сразу поймали. – Он смерил остальных взглядом. – А вас двое, вернее, полтора, потому что придурок сойдет за полчеловека. И ко всему девчонка на стреме. – Сунув свою выручку в кошель, он завязал тесемки, встал и указал на монеты на земле. – Вот ваша доля, и это с моей стороны более чем щедро. Не нравится – работайте сами. – Он с вызовом уставился на свою шайку.
– Все в порядке. – Бенедетта не отвела взгляд.
Нагнувшись, Цольфо собрал монеты.
– По крайней мере, сразу понятно, кто у вас за главного, – ухмыльнулся Меркурио.
– Рыбы с нами поешь? – предложила девушка.
Цольфо с надеждой смотрел на юношу.
– Не люблю есть в присутствии других людей, – отмахнулся Меркурио. – Если вы мне понадобитесь, то я знаю, где вас найти. – Он открыл люк. – И ничего не рассказывайте Скаваморто, иначе он все у вас отберет.
– Мы могли бы остаться у тебя, – протянул Цольфо.
– Все, уходите, – прикрикнул на него Меркурио. – Мне и одному неплохо. И это мое место.
С этими словами он скользнул вниз, в катакомбы, где протекали сточные воды. Это был его дом.
Глава 2
Удостоверившись в том, что остальные ушли – грязь громко хлюпала у них под ногами, – Меркурио закрыл люк и на четвереньках пополз по низкому узкому проходу. Вымощенный камнями пол покрывали скользкие водоросли. Нащупав знакомый выступ в стене, юноша встал, немного склонив голову влево, – он знал, что в этом месте можно удариться.