Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - Наоми Штайнер, Сьюзан Хейз (2009)
-
Год:2009
-
Название:Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Алексей Андреев
-
Издательство:Манн, Иванов и Фербер (МИФ)
-
Страниц:85
-
ISBN:978-5-00057-256-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
«В 1995 году для проведения научно-исследовательской работы на нашей кафедре детской поведенческой педиатрии и детского становления Бостонского института был замечен молоденький и подающий надежды педиатр Наоми Штайнер. Всех служащих сразило ее верное английское произношение (в Америке человека с английским акцентом все расположены считать гением за пределами зависимости от такого, собственно что он говорит). При данном выросшая в Швейцарии Наоми быстро болтала по-немецки, по-французски и, предположите для себя, в том числе и по-итальянски. Безвыходно одноязычная профессура кафедры была поражена этими необычными лингвистическими возможностями.»
Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - Наоми Штайнер, Сьюзан Хейз читать онлайн бесплатно полную версию книги
При этом предполагается, что иммигранты должны выучить английский язык и позабыть свой родной. В результате зачастую третье поколение уже не говорит на языке предков и не понимает его.
Иммигранты хотят добиться в Америке успеха, так что их желание выучить местный язык совершенно понятно. При этом граждане США опасаются, что иммигранты захватят страну, и потому стремятся сохранить английский в качестве единственного языка общения. Граждане хотят, чтобы все взаимодействие происходило на английском, и боятся того, что Нью-Йорк станет испаноязычным, а Сан-Франциско начнет говорить на азиатских языках. Данные переписи населения США показывают, что современные приезжие изучают английский и начинают на нем свободно общаться гораздо быстрее, чем это делали иммигранты прошлых поколений.
Английский популярен во всем мире и является языком международной торговли и науки. Три четверти населения земного шара в той или иной степени говорят на этом языке и понимают его, а в огромном количестве стран английский изучают в школе. Опасения насчет того, что английский потеряет свое международное значение или перестанет быть основным языком в США, совершенно необоснованны.
Однако в наши дни многие считают, что знания одного английского недостаточно. Люди хотят, чтобы их дети воспринимали другие культуры через их языки, и надеются, что двуязычность поможет углубить знания о мире, научиться понимать и уважать другие культуры.
В табл. 1.1 приведены все семь неправильных представлений о двуязычности.
Двуязычность: мифы и действительность
Таблица 1.1
Преимущества двуязычности
Двуязычность помогает ребенку развивать и раскрывать свои способности. Результаты исследований показывают, что даже дети, которые владеют одним языком куда совершеннее, чем другим, имеют лучшие предпосылки для развития, чем те, кто говорит только на одном языке. Например, существуют результаты исследования, демонстрирующие, что дети, которые кроме знания родного английского немного понимали по-итальянски, лучше читали, чем сверстники, говорившие только на английском. Ученые, которые провели этот эксперимент, полагают, что даже незначительное понимание дополнительного языка дает детям преимущества в учебе и увеличивает когнитивные способности.
Языковые преимущества
Овладение дополнительным языком заставляет мозг работать. Необходимость освоить двойной словарный запас, грамматику, а потом научиться переключаться с одного языка на другой являются факторами, стимулирующими развитие мозга. Кроме того, двуязычный ребенок не просто запоминает дополнительный набор слов, он учится сравнивать и переводить с одного языка на другой, создавая и осознавая связи между словами двух разных языков и их значениями. Дополнительный язык тренирует и дисциплинирует ум и благодаря этому положительно влияет на развитие мозга двуязычных детей в самом раннем возрасте.
Например, по-английски мы говорим, что женщина «рожает» ребенка. По-испански «рожать» звучит как «dar a luz», в буквальном переводе «давать свет». Этого достаточно, чтобы по-новому оценить феномен рождения, который является не просто физическим актом, но и светом в духовном смысле, в смысле появления на земле новой души. Испанское значение глагола «рожать» помогает переосмыслить материнство. Как вы видите, двуязычные дети не просто заучивают слова, но начинают по-новому воспринимать мир. Двуязычные люди лучше, чем одноязычные, умеют описывать сложные умозрительные идеи.
Преимущества в учебе





