Хищники с Уолл-стрит - Норб Воннегут (2009)
-
Год:2009
-
Название:Хищники с Уолл-стрит
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Филонов
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:172
-
ISBN:978-5-699-78204-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Хищники с Уолл-стрит - Норб Воннегут читать онлайн бесплатно полную версию книги
Снаружи я почувствовал себя как-то не так, городской хаос показался сюрреалистичным. Во время торгов я никогда не мог выкроить время, чтобы рискнуть прогуляться по тротуарам, затеряться в повседневной толкотне туристов и служащих. Мне едва хватало времени даже на перекус – и тут вдруг я в качестве преступника шествую к участку района 54-й и 8-й.
Так или иначе, что нужно от меня Фитцсиммонсу и Маммерту?
Эти двое офицеров напомнили мне о двух других миокардиальных мигренях – Лаймовом и Хаммериле. Я ни о чем не сообщил в полицию. Наверное, близнецы донесли на меня, и бравые парни из Бостона уже знают. Как ни крути, они гости Нью-Йоркского департамента полиции. И мое упущение вдруг показалось злодеянием.
– Послушайте, – выпалил я, не подумав. – Этот тип махал у меня над головой цепью. Потому я и швырнул флягу.
– Какую флягу? – заинтересовался Фитцсиммонс.
– Какой тип? – подхватил Маммерт.
Они не знают.
Остановившись, оба офицера ждали ответа. Фитцсиммонс разминал шею по большой круговой орбите. Маммерт привалился к стене нашего здания, впившись в меня своими хорьковыми глазами. Парное запугивание сработало. Я сознался в драке. Попроси они, и я, наверное, прямо на месте сознался бы в похищении ребенка Линдберга{104}.
Фитцсиммонс набросился на меня первым.
– Как получилось, что вы не подали заявления? – В его голосе прозвучало скорее обвинение, чем вопрос.
– Ага, как получилось? – дожимал Маммерт.
– Я был расстроен. Годится? Я не запомнил их номеров. Годится? У меня сложности на работе. Годится? – Стаккато отговорок хлынуло ливнем.
– Ваши сложности имеют какое-то отношение к Лайле Приоло?
– Письму? – эхом подхватил Маммерт.
– Вам об этом известно? – Их осведомленность застала меня врасплох.
Затем я вспомнил попытку Младенчика услужить. «Мы даем вам рекомендательное письмо в полицию. Они могут проверить, совпадает ли подпись».
– В отделениях полиции вести разносятся быстро, – ответил Фитцсиммонс, подтвердив мою догадку.
– Это не мое письмо.
– Наши люди говорят, что это ваша подпись, – с прищуром уставился на меня здоровяк, олицетворяя сплошные сомнения и уничтожающие подозрения.
– «Фотошоп» творит чудеса.
– Может, и так, – согласился Фитцсиммонс. – Вы сможете рассказать нам об этом в отделении.
Меня спас мой сотовый, зазвонив, а то ляпнул бы какую-нибудь глупость. Рингтон, поставленный на максимальную громкость, протрубил тему «Розовой пантеры». Несколько туристов, проходя мимо, рассмеялись. Я порадовался, что Фитцсиммонс и Маммерт одеты в штатское, а то мы трое привлекали бы внимание.
– Вы не подержите? – спросил я Маммерта, вручая ему свой портфель.
Звонил Клифф Халек.
– Энни рассказала мне, что стряслось.
Помеха пришлась Фитцсиммонсу не по вкусу. Он нахмурился и наклонил голову – сначала к левому плечу, потом к правому.
– Не могу говорить, Клифф. Со мной полицейские.
– Ты на выходе кому-нибудь врезал? – спросил он, удивившись упоминанию о полиции.
– Объяснять некогда. Позвони Курцу. Скажи ему, что поможешь Золе Манчини управлять моим бизнесом. Не ведись ни на какое дерьмо. Если он будет возражать, действуй через его голову. Раздави его. Мне надо идти.
– Перезвони мне, – ответил он и дал отбой.
– Итак, вы говорили, – подсказал Фитцсиммонс.
Мой телефон снова встрял в разговор. Тема «Розовой пантеры» еще никогда не казалась мне настолько назойливой. На сей раз Энни.
– Клифф тебе звонил? Что нам говорить клиентам?
– Звонил. Я не могу говорить.
– Что происходит, Гроув? – Когда Энни что-нибудь нужно, она нипочем не отвяжется.
– Перезвоню позже. – Я дал отбой в стиле холодного звонка.
Не хотелось бы мне так поступать с Энни.
– Может, вам следует отключить эту чертову штуковину, – распорядился Фитцсиммонс, под хруст и потрескивание вертя головой круг за кругом.