Хищники с Уолл-стрит - Норб Воннегут (2009)
-
Год:2009
-
Название:Хищники с Уолл-стрит
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Филонов
-
Издательство:Эксмо
-
ISBN:978-5-699-78204-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Хищники с Уолл-стрит - Норб Воннегут читать онлайн бесплатно полную версию книги
Во время несметных суаре Келемена я наблюдал сноровку Чарли по части выуживания информации. Он знал, когда мужья или жены гуляли на сторону. Он умел выявлять деликатные поведенческие загогулины вроде запинок, неуверенных интонаций или того, как люди вертят пальцами. Он знал, у кого пошла под откос карьера, кто страдает от какой-либо зависимости, а кто пестует какой-то потаенный мрачный секрет. Чарли знал неафишируемые сексуальные предпочтения нью-йоркского бомонда, вплоть до извращений, выходящих далеко за рамки вопроса «натуралы против геев», – дрочилки для остряков. Он знал, кто пердит на официальных приемах, и носил с собой спички как раз для подобных оказий. Он знал, в чем черпали вдохновение начинающие художники, будь то Пикассо или Моне, и знал, когда кто-то покинул дом в таких попыхах, что просто страх. Чарли видел, чувствовал, обонял, слышал и воспринимал на вкус все без исключения.
Он просто знал, что к чему. Я ничуть не сомневаюсь, что он пускал в ход те же детективные способности и в инвестиционных решениях. Порой, пропустив за воротник пару бокалов вина, Чарли мог сделать из своего бокала изрядный глоток и изречь:
– Кинуть кидалу – дохлый номер.
* * *
– Ну хотя бы, по-моему, все наши деньги ушли в «Келемен Груп», – сказала Сэм. – У нас есть счет в СКК?
– Шутишь, что ли? – Мой вопрос явно не принадлежал к числу дипломатичных.
– Нет, Гроув, – огрызнулась она. – Я вовсе не шучу.
И впервые в жизни я испытал на себе ледяной гнев этих глаз сибирской хаски.
– Поверь мне, Сэм. Я пытался завербовать вас в клиенты. Я думал, ты знаешь.
– Нет.
– Я твердил Чарли, что надо изъять пару долларов из «Келемен Груп». Я бы вложил их в облигации, во что-нибудь надежное. Но он сказал, что это изгадит нашу дружбу.
– Чарли так сказал? – недоверчиво переспросила Сэм.
– Я сказал ему, что это изгадит нашу дружбу, если он вложит деньги не ко мне.
– И что он сказал?
– Не играет роли. В СКК его счета нет. Я махнул рукой. – В моей профессии важно уметь вовремя отвязаться от друга.
Взгляд Сэм смягчился, и синий лед сменила черная беда.
– А сколько времени уйдет на вывод денег из «Келемен Груп»?
– Это как посмотреть. Кто душеприказчик?
– Не знаю.
– В каком это смысле?! – Деньги – моя епархия. Мои профессиональные инстинкты брали верх, разгоняя тоскливую хмарь.
– Я не уверена, что у нас было завещание.
Брови мои полезли на лоб, но я не проронил ни слова.
Сэм заметила мою реакцию.
– А что толку в завещании? – чуть ли не с вызовом пролепетала она. – Детей у нас нет. – Прикусила нижнюю губу – должно быть, бессознательный механизм, помогающий сдержать слезы.
Как я и боялся. Дети всегда выступают катализатором, заставляя родителей стронуться с мертвой точки.
– Без завещания на вывод денег из «Келемен Груп» уйдет какое-то время. – Я говорил негромким, но очень деловым голосом; сейчас не время для эмоциональных выплесков. – Расклад зависит от правообладателя. Если все принадлежало Чарли, активами распорядится суд штата.
– Я вчера говорила с Айрой.
Айра Поповски – самый выдающийся нью-йоркский поверенный по доверительному управлению и недвижимости. За 900 долларов в час он просвещает клиентов на тему, как отдать концы, оставив дела в полном порядке. Его тарифы – вполне веский довод в пользу долгожительства.
– С чего бы, завещания-то у вас не было? – возразил я, озадаченный этим заявлением.
– Его фирма готовила бумаги по созданию «Келемен Груп».
– А-а, понял.
– О деятельности он не имеет ни малейшего понятия – знает только, что компания была с ограниченной ответственностью. И на имя Чарли. Он предложил помочь.
– Хорошо, он может нам понадобиться. – Настало время принять командование на себя. – Ты уже звонила бухгалтерам?
– Аудитом «Келемен Груп» занимались Крейн и Крават. Я вчера оставила им сообщение.